We are fully aware that the economy of countries of the Eastern Europe is exponentially growing and that Italy, the first nation in the world for beauty, historical and artistic importance, every year become more and more popular destination of wealthy Russian and ukrainian businessmen. |
Мы полностью осознаем что российская экономика экспоненциально растет и что Италия, первая страна в мире по красоте и историко-художественному значению, с каждым годом все больше и больше привлекает интерес российских бизнесменов. |
In 1833 a group of Athens businessmen led by James Camak, tired of their wagons getting stuck in the mud, built one of Georgia's first railroads, the Georgia, connecting Athens to Augusta by 1841, and to Marthasville (now Atlanta) by 1845. |
В 1833 году группа бизнесменов Атенса во главе с Джеймсом Камаком построили одну из первых железных дорог в Джорджии, соединявшую Атенс и Мартатствилл (в настоящее время Атланта). |
A group of local and foreign environmentalists, academics, businessmen and members of the public gathered at the weekend at a forum at the University of the Caribbean to approve the creation of a broad front to oppose the opening of the Chinese Dragon Mart in Cancun. |
Собравшись на выходных на форуме в Карибском университете, группа местных и зарубежных экологов, ученых, бизнесменов и членов общего гражданского общества одобрили создание широкого фронта для противостояния открытию китайского Dragon Mart в Канкуне. |
The government must be seen to care about "aam aadmi," the common man (who votes), while satisfying the needs of businessmen (who keep the economy humming). |
Правительство, по идее, должно заботиться о «аам aadmi», простом человеке (избирателе), удовлетворяя потребности бизнесменов (которые помогают экономике работать). |
The two sides welcomed the progress achieved in their bilateral cooperation, in particular in the spheres of economy and trade, and agreed that further efforts should be made to expand their cooperation by utilizing the dynamism and entrepreneurial skills of their businessmen. |
Стороны высоко оценили прогресс, достигнутый в двустороннем сотрудничестве, особенно в сферах экономики и торговли, и договорились далее углублять сотрудничество посредством использования предпринимательского опыта и возможностей бизнесменов двух стран. |
The finance, management and promotion of these centres are undertaken by the Hong Kong Bayanihan Trust (the Trust), a non-profit-making organisation formed by a group of Philippine businessmen working in Hong Kong. |
Финансирование этих центров, пропаганда их работы, а также управление ими осуществляются Гонконгским фондом Баянихан - некоммерческой организацией, созданной группой филиппинских бизнесменов, работающих в Гонконге. |
Some countries have begun to search for effective ways to establish or improve control over those prospectors and businessmen in the diamond industry who have not yet been put under the necessary controls. |
В некоторых странах начался поиск эффективных путей налаживания и улучшения контроля за деятельностью старателей и бизнесменов в алмазной области, пока не охваченных соответствующими формами контроля. |
According to a dealer based on the beach in Kigoma, United Republic of Tanzania, gold comes regularly by pirogue and is sold to local dealers in Kigoma who work on commission for businessmen in Dar es Salaam. |
Согласно дилеру, бизнес которого расположен на набережной в Кигоме, Объединенная Республика Танзания, золото регулярно поступает на пирогах и продается местным дилерам в Кигоме, которые получают комиссионные от бизнесменов в Дар-эс-Саламе. |
Increasingly Taliban finances also rely on abductions of wealthy businessmen for ransom. Executions of civilians and aid workers serve to assert their power and to deny the delivery of security and economic development. |
Кроме того, «Талибан» все чаще прибегает к похищению богатых бизнесменов с целью получения выкупа. «Талибан» устраивает казни гражданских лиц и работников гуманитарных организаций с целью продемонстрировать свою власть и помешать укреплению безопасности и экономическому развитию. |
and I wanted to interview your mother for my inaugural article on the disgraced wives of dirty businessmen, but she not-so-politely declined. |
и хотела взять интервью у твоей матери для моей вступительной статьи об отверженных женах грязных бизнесменов но она не так благосклонно настроена. |
Despite the tightening of travel restrictions, the United States Government has not been able to dampen the interest of many political representatives, businessmen, members of religious orders and others in visiting our country and engaging in a frank and open-minded dialogue based on mutual respect. |
Несмотря на ужесточение ограничений на поездки на Кубу, правительство Соединенных Штатов не смогло отбить у многих политических деятелей, бизнесменов, религиозных активистов и у других людей желание совершить поездку в нашу страну и осуществлять открытый и непредвзятый обмен, основанный на взаимном уважении. |
Victor Pinchuk is one of Ukraine's most successful businessmen, whose role in civic, international affairs and charitable organizations has made him a leader in Ukraine's growing interaction with Europe and the world. |
Виктор Пинчук входит в число крупнейших украинских бизнесменов. Благодаря своему участию в общественной жизни страны, международных и благотворительных организациях он стал одним из признанных украинских лидеров в построении новой системы взаимоотношений Украины с Европой и миром. |
What prevents China from pursuing these reforms is a combination of opposition from powerful entrenched interest groups - state-owned enterprises, local governments, the economic-policy bureaucracy, and family members of political elites and well-connected businessmen - and flawed political institutions. |
Что мешает Китаю в проведении этих реформ является сочетание мощной оппозиции со стороны укоренившихся групп - государственных предприятий, местных органов власти, бюрократии экономической политики, членов семей политических элит и бизнесменов с хорошими связями - и политических идеологий, у которых есть свои явные недостатки. |
A lovely hotel "Russkiy Dvorik" is located on one of the quiet streets of antique Sergiev Posad 200 metres away from the unique Trinity St. Sergius Lavra and attracts tourists, piligrims and businessmen. |
Милая и по-домашнему уютная гостиница Сергиева Посада - «Русский Дворик» расположена на одной из тихих улиц древнего Сергиева Посада в двухстах метрах от уникальной Троице-Сергиевой Лавры, что привлекает и паломников, и туристов, и бизнесменов. |
An official delegation headed by the Uruguayan President José Mujica, and composed of several ministers and businessmen, will begin this Tuesday a visit to Mexico in order to expand trade between the two countries and to approach political issues in the region. |
Официальная делегация во главе с президентом Уругвая Хосе Мухикой и состоящая из нескольких министров и бизнесменов прибудет в этот вторник с визитом в Мексику, чтобы расширить торговлю между двумя странами и чтобы начать переговоры о политических проблемах региона. |
The port of El Ma'an, north of Mogadishu, currently dominates the maritime trade for Mogadishu and is owned by a group of businessmen of the Abgal/Warsengeli sub-clan that have their own militia and weapons to protect their interests. |
Порт Эль-Маан, расположенный к северу от Могадишо, в настоящее время играет ведущую роль в морских поставках товаров для Могадишо и принадлежит группе бизнесменов из подклана Абгаал/Варсенгели, которая располагает собственными вооруженными формированиями и оружием для защиты своих интересов. |
My Government would point first to the military-political groups in power in Rwanda and Uganda; businessmen in the two countries; and criminal networks involved in money-laundering through the traffic in drugs, diamonds, coltan and weapons. |
Мое правительство указало бы в первую очередь на военно-политические группировки, находящиеся у власти в Руанде и Уганде; на бизнесменов в этих двух странах; на преступные сети, участвующие в «отмывании денег», получаемых от торговли наркотиками, алмазами, колтаном и оружием. |
Payments are delivered either directly to representatives of Somali armed groups (in Eritrea or in Somalia) or transferred via hawalas (money transfer companies) or Somali businessmen to field commanders. |
Наличные средства передаются либо непосредственно представителям сомалийских вооруженных групп (в Эритрее или Сомали) или переводятся через сеть «Хавала» (компании, занимающиеся переводом денежных средств) или передаются полевым командирам через сомалийских бизнесменов. |
empik is the Brand Of The Highest Reputation in the category: Commerce and Services in Premium Brand 2007 research (survey carried out on the consumer group as well as among mangers and businessmen). |
empik - марка наивысшей репутации в категории: "Торговля и услуги" в исследовании PremiumBrand2007 (проведенной на группе потребителей и среди менеджеров и бизнесменов). |
Biographies of Korea's Top Businessmen |
Биография ведущих бизнесменов Кореи. |
Two-weeks long Russian language course in spring and in autumn specially designed for Businessmen and Businesswomen. |
Двухнедельный курс Русского языка, специально разработанный для бизнесменов. |
' by Kubo Ken and Tanaka Naeo" "Smash Bestseller" "Must-Read for Businessmen" |
"Благодаря Кубо Кену и Танаке Наэо Япония может сказать"Не может быть! "" "Крупный бестселлер" "Обязательное чтение для бизнесменов" |