Английский - русский
Перевод слова Businessmen
Вариант перевода Бизнесменов

Примеры в контексте "Businessmen - Бизнесменов"

Примеры: Businessmen - Бизнесменов
After the episode aired, media researchers Robert Lichter and Linda S. Lichter found in a study of prime-time television that when shows dealt with business themes, 89 percent portrayed businessmen as swindlers or liars. Роберт и Линда Лихтеры в ходе исследования обнаружили, что 89 % бизнесменов из шоу, так или иначе связанных с этой темой, - жулики и лжецы.
In August, accompanied by Deputy Minister of Foreign Affairs Renier Shoeman and a team of South African businessmen, President de Klerk visited Uruguay, Argentina, Chile and Paraguay. В августе президент де Клерк, а также сопровождавшие его заместитель министра иностранных дел Реньер Шоман и группа южноафриканских бизнесменов посетили Уругвай, Аргентину, Чили и Парагвай.
Unfortunately, under the far-too-long leadership of Guido Westerwelle, the FDP has degenerated into a party notable for defending the freedom only of a few privileged individuals: bankers and businessmen. К несчастью, за слишком длительный срок руководства Гидо Вестервелле, СвДП превратилась в партию, известную своей защитой свободы только нескольких привилегированных индивидуумов: банкиров и бизнесменов.
Today, there are blacklists of foreign companies and businessmen who do not submit to the rules, therefore being denied entry to that country, which regards itself as super-free. Сегодня существуют "черные списки" иностранных компаний и бизнесменов, которые не подчиняются правилам и потому не получают разрешения на въезд в эту страну, считающую себя сверхсвободной.
Attache private hotel is made specially for those businessmen and tourists who are eager to receive the highest level of servicing, the complete complex of facilities together with classic hotel room appearance and comfort executed in English style. Частная гостиница "Атташе" ориентирована на бизнесменов и туристов, которые рассчитывают на высокий уровень обслуживания, предоставление комплекса услуг в сочетании с классическим оформлением и комфортабельностью номеров, выполненных в английском стиле.
On the other hand, an ambiguous or incomplete outcome of the conference would make the warlords, faction leaders and businessmen anxious to protect their territory and assets, and thus engage in an arms race. С другой стороны, если Конференция завершится неопределенными или неполными результатами, то это пробудит у «военных баронов», лидеров группировок и бизнесменов стремление к защите своей территории и своего имущества и, следовательно, к гонке вооружений.
The town of Portals Nous is also a renowned meeting point for businessmen, celebrities, high society figures and members of the Spanish Royal Family during their summer stays in the Marivent Palace. Пуэрто Портальс является местом встреч бизнесменов, известных актёров, певцов и политиков, высокопоставленных фигур и членов королевской семьи Испании во время их летнего пребывания во дворце Маривент (Palacio de Marivent).
Bourse sleeps up to four people, which together with the proximity of the sightseeing attractions makes it a perfect solution when looking for an accommodation in Brussels for a small family or a party of businessmen. В апартаментах, располагающих одной спальней, могут спать до четырех человек, что вместе с близостью туристических аттракционов делает это помещение прекрасным выбором места жительства в Брюсселе как для маленькой семьи, так и для группы бизнесменов.
In addition, there were allegations of corruption and trafficking of influence, often involving members of Pérez's intimate circle, such as his mistress Cecilia Matos, or financiers and businessmen who donated to his campaign. Кроме того, звучали обвинения в коррупции и торговле влиянием, часто с участием членов «ближнего круга» президента, куда, например, относили его любовницу Сесилию Матос, а также финансистов и бизнесменов, которые активно жертвовали на его предвыборную кампанию.
We believe that all market players will benefit from it. That is why "Russian Day" is the meeting place of the businessmen, decision makers who solve the real business problems. Мы уверерны, что от этого выиграют все участники рынка.Именно поэтому "Русский День" - это место встречи бизнесменов, людей, в чьих руках решения реальных бизнес - задач.
30% of Lena Goldfields, or about 20% of Lenzoloto, was in the hands of British businessmen. 30 % акций компании «Lena Goldfields», или около 20 % акций «Лензото» было в руках британских бизнесменов.
But the RCB's track record since 1992 has done little to stabilize inflation expectations and to persuade businessmen, investors, government officials and ordinary Russians that it is genuinely focused on reining in price growth. Однако послужной список ЦБР с 1992 года не отличается успешными примерами стабилизации инфляционных ожиданий или способности убедить бизнесменов, инвесторов, правительственных чиновников и простых россиян в том, что усилия ЦБР действительно направлены на сдерживание роста цен.
One factor is the still prevailing myth that Argentina is a rich country, or would be, if it weren't for a cabal of corrupt politicians, greedy local businessmen, and international financiers who have robbed the place blind. Один из факторов - это до сих пор бытующий миф о том, что Аргентина является богатой страной, или могла бы быть, если бы не попала в кабалу коррумпированных политиков, жадных местных бизнесменов и международных финансистов, беззастенчиво грабивших страну.
At the end of the article there is said to have been a warning that anyone describing these businessmen as Scientologists or accusing them of being in contact with Scientology or other sects would be sued for 'libel'. В конце объявления было помещено предупреждение, указывающее, что любое лицо, называющее этих бизнесменов сайентологами или обвиняющее их в контактах с церковью сайентологии и другими сектами, будет привлечено к судебной ответственности за диффамацию.
Local militias prevent civilian administrators from fulfilling their tasks, extort tribute from farmers and businessmen and engage in factional fighting which displaces the local population and creates an environment where human rights are easily abused. Местные вооруженные формирования мешают гражданскому руководству выполнять поставленные задачи, требуют от фермеров и бизнесменов уплаты дани и ведут междоусобную борьбу, которая вынуждает местное население искать убежище в других местах и создает обстановку, в которой права человека могут быть легко нарушены.
Furthermore, a number of religious clerics, traditional leaders, businessmen and the influential Hawiiye Cultural and Unity Council have also intervened and prevailed on some of the groups concerned to halt their attacks on AMISOM. Кроме того, имело место также вмешательство со стороны религиозных священнослужителей, традиционных лидеров, бизнесменов и влиятельного Совета по вопросам культуры и единства, которые убедили некоторые соответствующие группы прекратить свои нападения на АМИСОМ.
More recently, after Japanese maritime officials arrested a Chinese fishing-boat captain near the disputed Senkaku islands, China responded harshly with arrests of Japanese businessmen, cancelation of student visits, and suspension of exports of rare-earth minerals upon which key Japanese industries depend. Совсем недавно, после ареста японскими военно-морскими официальными лицами капитана китайского рыболовецкого судна вблизи спорных островов Сенкаку, Китай жестко ответил арестом японских бизнесменов, отменой визитов студентов, а также приостановкой экспорта редкоземельных минералов, от которых зависят ключевые отрасли промышленности Японии.
This is the sense of the proposal of President Banzer: to bring businessmen, workers, churches, professionals and the peoples of Bolivia and Chile into the dialogue. Суть предложения президента Бансера состоит в следующем: необходимо привлечь к диалогу бизнесменов, рабочих, церковь, специалистов и народы Боливии и Чили.
According to FNL combatants, in the Ruzizi Plain they benefit from the support of Uvira-based businessmen, including Jean Nyabyenda, who was arrested by Congolese police in August. По словам комбатантов НОС, в районах, расположенных на равнине Рузизи, они пользуются поддержкой бизнесменов из Увиры, включая Жана Ниабьенду, который был арестован конголезской полицией в августе нынешнего года.
The 3-star hotel is a highly recommended place for traveling businessmen: direct dial telephone, free Internet access, fax, etc. are available for the guests. З-звездный отель является идеальным местом размещения в первую очередь для бизнесменов - отель обеспечивает для них необходимые к работе условия (телефон, бесплатное Интернет-подключение, телефакс) в одном из самых холеных и тихих районов города.
The Boston Globe was founded in 1872 by six Boston businessmen, including Charles H. Taylor and Eben Jordan, who jointly invested $150,000 (worth $3,137,083 today). Газета Boston Globe была основана в 1872 году американским журналистом и политиком Чарльзом Х. Тейлором при участии пяти бостонских бизнесменов, в том числе Эбена Джордана, которые совместно инвестировали в новое издание 150000 долларов (2922917 долларов в современных ценах).
The man wanted to enquire about chartering a flight to collect seven businessmen from Asmara, in time to catch a connecting flight from Nairobi to Mogadishu with African Express Airways on 22 April. Этот сомалиец хотел узнать, можно ли заказать чартерный рейс для доставки семи бизнесменов из Асмэры в Найроби, с тем чтобы они могли вылететь из Найроби в Могадишо 22 апреля рейсом авиакомпании «Эфрикен экспресс эйрвейз».
Despite the lack of Russian citizenship in 2006 by Forbes magazine it was included in the list of the richest businessmen in Russia, where he held the 100th place with the state of $450 million$. В 2006 году журналом Forbes включался в список богатейших бизнесменов России на 100-м месте с состоянием $450 млн.
The agreements on the first supplies of the Vitebsk products to China have been reached during a visit of the Chinese businessmen to the Vitebsk Oblast, BelTA learned from Deputy Chairman of the Vitebsk Oblast Executive Committee Oleg Matskevich. Договоренности о первых поставках белорусской продукции достигнуты в Витебске во время рабочей поездки бизнесменов провинции в регион, сообщил заместитель председателя Витебского облисполкома Олег Мацкевич.
The 34rd International Star for Quality Convention Geneva 2009 is part of the annual program of B.I.D., Business Initiative Directions Awards, designed to recognize the prestige of the outstanding companies, organizations, and businessmen in the business world. Международная Конвенция по качеству в Женеве 2009 является частью ежегодных программ BID, Business Initiative Directions, и нацелена она на признание заслуг компаний, организаций и бизнесменов всего делового мира.