Such additional financial burdens undermine businesses and limit the amount businessmen are willing to invest in Somalia. | Такое дополнительное финансовое бремя наносит им серьезный ущерб и ограничивает число тех бизнесменов, которые хотят вкладывать свои средства в Сомали. |
They have been associated with numerous kidnappings that targeted humanitarian workers, journalists, teachers and businessmen. | Ей приписывают многочисленные похищения гуманитарных сотрудников, журналистов, учителей и бизнесменов. |
Conferences: The Moscow Times - meeting place of Russian and foreign investors, businessmen and experts in Russia and abroad as well. | The Moscow Times Conferences - место встречи российских и западных инвесторов, бизнесменов и экспертов как в России, так и за рубежом. |
The common opinion among British colonial civil servants, businessmen, and diplomats was that the Chinese were not really interested in politics anyway; all they cared about was money. | Среди британских колониальных государственных служащих, бизнесменов и дипломатов, сложилось общее мнение о том, что китайцы так или иначе, действительно не были заинтересованы в политике; все, что их интересовало, были только деньги. |
On May 17, 1853, a group of Brooklyn businessmen wrote a charter to establish a school for young men. | 17 Мая 1853 года группа бизнесменов из Бруклина разработала Устав учебного заведения для молодых мужчин. |
Foreign clients include doctors, businessmen and politicians. | Среди иностранных клиентов встречаются доктора, бизнесмены и политики. |
And then, I'm the sleazy one of these so-caIled businessmen. | И эти так называемые бизнесмены указывают мне. |
While in the past warlords were known to have been the main importers of arms and weapons, arms traders and other businessmen are increasingly playing a more active and bigger role in this traffic. | Хотя, как известно, в прошлом главными импортерами оружия и вооружений были «военные бароны», теперь в их обороте все более активную и значительную роль играют торговцы оружием и другие бизнесмены. |
Somali businessmen have links with traders in South America, China, India, the Far East, the Middle East, Mediterranean countries and East and Southern African countries. | Сомалийские бизнесмены поддерживают связи с торговцами, работающими в Южной Америке, Китае, Индии, на Дальнем Востоке, на Ближнем Востоке, в Средиземноморье и странах восточной и южной частей Африки. |
Hotel Lucky with its comfortable rooms and air conditioned apartments with kitchen meet all requirements of businessmen, tourists and travellers in transit. | Hotel Lucky отвечает всем потребностям со своими номерами и апартаментами с кухней, с кондиционером, хоть бы бизнесмены, туристы или транзитные пассажиры используются нашими услугами. |
Józef Adam was one of the first businessmen in Central Europe to introduce marketing on a large scale. | Был одним из первых предпринимателей Центральной Европы, который проводил масштабную маркетинговую политику. |
The nationwide small-scale funding project provides training and advice for businessmen and business women working in micro- and small businesses. | В рамках проекта финансирования развития малого предпринимательства в масштабах всей страны претворяется в жизнь программа подготовки кадров частных предпринимателей и руководителей малых предприятий. |
A police force is being established and is being financed, for the time being, by contributions from Somali businessmen. | В настоящее время создаются полицейские силы, деятельность которых на данный момент финансируется за счет пожертвований сомалийских предпринимателей. |
According to several sources, including two former CNDP officers, customs officials and local businessmen, Muvunyi is reported to have close connections to CNDP. | Согласно нескольким источникам, включая двух бывших сотрудников НКЗН, таможенников и местных предпринимателей, Мувуньи, как говорят, поддерживает тесные связи с НКЗН. |
Many of the primary beneficiaries of pre-financing and other forms of preferential treatment afforded by Ituri armed groups are Uganda-based businessmen. | Среди тех, с кем итурийские вооруженные группы работают на условиях предоплаты и кому они предоставляют другие льготы, много предпринимателей, базирующихся в Уганде. |
Dekhkan farms may register their status as individual businessmen. | Дехканские хозяйства могут зарегистрировать свой статус как индивидуальные предприниматели. |
According to civilian intelligence officers, nearly all businessmen in Baraka support the rebels. | По данным сотрудников гражданской разведки, почти все предприниматели в Бараке поддерживают повстанцев. |
Opposition elements consisting of warlords, businessmen, fundamentalists and others are arming and training themselves in reaction to the anticipated arrival in Somalia of the newly elected Government. | Оппозиционные элементы: полевые командиры, предприниматели, фундаменталисты и пр. вооружаются и проходят подготовку в преддверии ожидаемого переезда в Сомали членов нового избранного правительства. |
Businessmen can apply to court directly. | Предприниматели могут непосредственно обращаться в суд. |
Smith provided 40% of the bank's original capitalization of $1 million, and the original 27 shareholders included such businessmen and civic leaders as Marshall Field, Martin A. Ryerson, and Philip D. Armour. | Смит обеспечил 40 % от первоначального акционерного капитала в $1 млн, среди других 27 акционеров банка были такие известные чикагские предприниматели, как Маршалл Филд, Филип Дэнфорт Армор и Мартин Райерсон (англ.)русск... |
Many of the recipients were well known businessmen or politicians. | Многие из получателей были известными бизнесменами или политиками. |
European, African and American politicians are maintained as contacts as are, for example, businessmen and military officers who can be relied upon when necessary. | Контакты поддерживаются с европейскими, африканскими и американскими политиками, а также, например, с бизнесменами и военными, к услугам которых при необходимости можно прибегать. |
The Port of Bossaso is used by numerous businessmen involved in the arms trade for profit reasons, independent of any allegiance. | Порт Босасо используется многочисленными бизнесменами, которые занимаются торговлей оружием ради прибыли, независимо от преданности той или иной группировке. |
The first episode of the show on September 30 included with investigative journalists Dimitar Stoyanov and Attila Biro, about an investigation of alleged fraud with EU funds linked to big businessmen and politicians. | 30 сентября первый эпизод вели журналисты-расследователи Димитр Стоянов и Аттила Биро, которые рассказывали о расследовании предполагаемого мошенничества с фондами Европейского союза, связанными с крупными бизнесменами и политиками. |
Rather than sit with Ugandan - rather than sit with Ugandan entrepreneurs, Ghanaian businessmen, South African enterprising leaders, our governments find it more productive to talk to the IMF and the World Bank. | Вместо того, чтобы сидеть с - Вместо того, чтобы сидеть с угандийскими предпринимателями, Ганскими бизнесменами, южноафриканскими инициативными лидерами, наши правительства находят более целесообразным говорить с Международным валютным фондом и Всемирным банком. |
It has replaced Congolese directors of parastatals with businessmen from Kigali to ensure continuing revenue from water, power and transportation facilities. | Руанда заменила конголезских директоров полугосударственных предприятий предпринимателями из Кигали для обеспечения непрерывного поступления доходов от систем водоснабжения, энергоснабжения и транспорта. |
One of the effective forms of close contacts with businessmen is activity of 24 RF CCI Committees established on a sector-by-sector principle. | Одной из эффективных форм поддержания тесных контактов с предпринимателями является деятельность 24 комитетов ТПП РФ, учрежденных в различных секторах. |
September 22-242009 Estonia, Kohtla-Jarve, Rakvere Within the framework of business visit to Estonia the seminar and business meetings with the representatives of Rakvere and Kohtla-Jarve Administrations and with the businessmen of Ida-Virumaa and Laane-Virumaa regions were held. | 22-24 сентября 2009г. Эстония, Кохтла-Ярве, Раквере В рамках делового визита в Эстонию состоялся семинар и деловые встречи с представителями Администрации г. Раквере и г.Кохтла-Ярве и с предпринимателями регионов Ида-Вирумаа и Лане-Вирумаа. |
The negotiations on prospects for the development of investment, trade, and technological cooperation with Indian businessmen were conducted in the course of the meeting. | Во время деловой встречи в администрации СЭЗ «Гродноинвест» были проведены переговоры о перспективах расширения инвестиционного, торгового и технологического сотрудничества с индийскими предпринимателями. |
Rather than sit with Ugandan - rather than sit with Ugandan entrepreneurs, Ghanaian businessmen, South African enterprising leaders, our governments find it more productive to talk to the IMF and the World Bank. | Вместо того, чтобы сидеть с - Вместо того, чтобы сидеть с угандийскими предпринимателями, Ганскими бизнесменами, южноафриканскими инициативными лидерами, наши правительства находят более целесообразным говорить с Международным валютным фондом и Всемирным банком. |
The commission recommended compensation for residents, businessmen and investors whose properties had been damaged. | Комиссия рекомендовала выплатить компенсацию жителям, бизнесменам и инвесторам за причиненный их имуществу ущерб. |
The Rafah crossing was open for two days at the end of August, and patients and businessmen with permits are allowed through Erez crossing. | Переход в Рафахе был открыт на два дня в конце августа; больным и бизнесменам с пропусками разрешается проход через КПП в Эрезе. |
Western businessmen, artists, architects, and others who need large amounts of money for expensive projects enjoy working with authoritarian regimes that "get things done." | Западным бизнесменам, художникам, архитекторам и другим, которые нуждаются в крупных суммах денег для дорогостоящих проектов, нравится работать с авторитарными режимами, в которых «дела доводятся до конца». |
Several rooms are particularly spacious and especially convenient for families or for businessmen searching the place for meeting. | Некоторые особенно просторные номера нашего отеля прекрасно подойдут семьям и бизнесменам, планирующим провести деловые встречи. |
However, despite having spurned some of the other girls, she soon proves to be a favorite among the patrons by pretending to be a Lolita-style 15-year-old to please the businessmen. | Однако, несмотря на презрительное отношение некоторых из девочек, она скоро станет фаворитом посетителей, изображая 15-летнюю Лолиту, чтобы угодить бизнесменам. |
Legal firm Global Consulting offers both to businessmen and the enterprises, and private persons all spectrum of legal services. | Юридическая фирма Глобал Консалтинг предлагает весь спектр юридических услуг как предпринимателям и предприятиям, так и частным лицам. |
CNDP used the Bunagana border post to bring in supplies to sustain its military operations, raise taxes from imports and grant Customs exemptions to favoured businessmen. | НКЗН использовал пограничный пост Бунагана для доставки материальных средств для поддержки своих военных операций, сбора налогов на импорт и предоставления освобождений от уплаты таможенных пошлин привилегированным предпринимателям. |
A Russian channel Strana announced Kibkalo as one of the heroes of the TV project Interview, dedicated to the most successful Russian businessmen, government officials and public figures. | Общероссийский канал «Страна» анонсировал Кибкало как одного из героев телепроекта «Интервью», посвящённого наиболее успешным российским предпринимателям, чиновникам и общественным деятелям. |
These are private businessmen pursuing their own interests like other private businessmen from around the world. | Это частные предприниматели, которые преследуют свои собственные интересы, подобно другим частным предпринимателям во всем мире. |
Within the framework of the project, it is planned to give the legal and psychological help to young businessmen, especially to beginning businessmen. | В рамках проекта планируется предоставлять юридическую и психологическую помощь молодым предпринимателям, особенно тем, кто только начинает свой путь в бизнесе. |
But the Feds like to test the ingenuity of American businessmen. | Но ФБР любит испытывать смекалку американского бизнесмена. |
Some weeks later, four businessmen were arrested in connection with a high-profile banking corruption scandal. | Несколько недель спустя были арестованы четыре бизнесмена в связи с крупным скандалом, связанным с коррупцией в банковской сфере. |
How could honest businessmen have one hundred million cash? | Откуда у честного бизнесмена может быть 100 лимонов налички? |
The horses, the hogtied businessmen with the magically dissolving ropes? | Лошадей, связанного бизнесмена, у которого волшебным образом исчезли верёвки? |
In 1969, two American businessmen formed a partnership with André Normand, then President of Prévost, to become the company's owners. | В 1969 году два американских бизнесмена сформировали партнёрство с André Normand который на тот момент был президентом компании, таким образом владельцев стало трое. |
Proposals for businessmen, which value professionalism, comfort and the high standards of the maintenance. | Предложения для деловых людей, ценящих профессионализм, комфорт и высокие стандарты обслуживания. |
In August 1995, security organs reportedly raided a number of offices and homes of businessmen supplied with fax machines, confiscating many of them. | В августе 1995 года сотрудники органов безопасности, по сообщениям, ворвались в офисы и дома некоторых деловых людей, у которых были факсимильные аппараты, и конфисковали многие из этих аппаратов. |
The initiatives organized during the year were coordinated by a national committee composed of representatives of non-governmental organizations, businessmen and businesswomen and representatives of Government and the media, under the leadership of Ms. Ruth Cardoso, President of the Solidarity Community Programme. | Осуществление выдвигавшихся в течение Года инициатив координировалось национальным комитетом, состоящим из представителей неправительственных организаций, деловых людей и представителей правительства и средств массовой информации, действующих под руководством г-жи Рут Кардозу, Председателя Программы общественной солидарности. |
Many prosecutors and judges are reluctant to prosecute and sentence businessmen and companies for environmental crimes. | Ряд прокуроров и судей неохотно возбуждают преследование и привлекают к ответственности за экологические преступления деловых людей и компании. |
All rooms have internet access and offer great comfort to businessmen after a long working day and to tourists looking for a relaxing holiday in Zagreb. | Во всех номерах предоставляется доступ в Интернет. Как деловых людей после продолжительного рабочего дня, так и туристов, приехавших в Загреб на отдых, в них ожидает прекрасная комфортная обстановка. |
See... All our people are businessmen. | Видишь ли, все они деловые люди. |
Why, here, you're all businessmen here. | Вы все здесь - деловые люди. |
Many professionals and businessmen fled the country in the wake of the crisis and the impact of the drain of human resources has severely affected the Liberian economy. | Многие специалисты и деловые люди покинули страну в ходе кризиса, и поэтому последствия утечки людских ресурсов серьезно сказались на экономике Либерии. |
Businessmen who wish to look well and young frequently dare at plastic operations. | На пластические операции сегодня зачастую решаются занятые, деловые люди, которые хотят хорошо и молодо выглядеть. |
In the paper world, businessmen are in most cases free to choose among a wide range of methods to achieve integrity and authenticity of communications (for example, the different levels of handwritten signature seen in documents of simple contracts and notarized acts). | Деловые люди, оперирующие бумажными документами, в большинстве случаев могут на свой выбор использовать широкий ассортимент методов обеспечения целостности и подлинности сообщений (например, собственноручные подписи разных степеней надежности под обычными договорами и нотариально заверенными актами). |
ACC has gained public confidence by summoning ministers, members of parliament, political leaders, high government officials and top businessmen. | КБК завоевала доверие населения своей деятельностью по привлечению к ответственности министров, депутатов парламента, политических лидеров, высокопоставленных правительственных должностных лиц и высших представителей деловых кругов. |
For example, regional and/or national centres for trade data for businessmen could be set up around the UNCTAD trade point programme. | Например, в привязке к программе создания центров по вопросам торговли, осуществляемой ЮНКТАД, могли бы быть созданы региональные и/или национальные центры торговой информации для представителей деловых кругов. |
An ad hoc Meeting was organised on business opportunities in Energy Efficiency Demonstration Zones (Minsk, Belarus, October 1995), with participation of 150 businessmen from 15 ECE member countries. | Было организовано специальное совещание по возможностям осуществления предпринимательской деятельности в энергоэффективных демонстрационных зонах (Минск, Беларусь, октябрь 1995 года), в котором приняли участие 150 представителей деловых кругов от 15 стран - членов СНГ. |
The Ministry of Social Affairs and Labour has a number of social centres and homes and uses its available resources and support obtained from domestic and international civil organizations and businessmen to develop and enhance the services in those centres and homes. | Министерство социальных дел и труда имеет ряд социальных центров и приютов и использует имеющиеся у него ресурсы и средства, полученные от отечественных и международных гражданских организаций и представителей деловых кругов, для налаживания и расширения деятельности указанных учреждений. |
This case shows rapprochement of the activities and interests of some Zimbabwean businessmen, and a possible link between arms dealing and mining activities in the Democratic Republic of the Congo. | Этот пример иллюстрирует «смычку» коммерческих целей и интересов некоторых представителей деловых кругов Зимбабве и возможную связь между торговлей оружием и разработкой недр в Демократической Республике Конго. |
Florence, get Sophie Boyd on the phone and see what she knows about these four businessmen. | Флоренс, позвоните Софи Бойд и выясните, что ей известно об этих бизнесменах. |
We speak of aggressive businessmen, or aggressive surgery, in positive terms. | Мы говорим об агрессивных бизнесменах или об агрессивной хирургии в положительном смысле. |
Jordan requested additional details about the businessmen to enable it to conduct an investigation. | Иордания запросила дополнительную информацию об этих бизнесменах, которая дала бы ей возможность провести расследование. |
What do you think of these "businessmen"? | И что вы думаете об этих "бизнесменах"? |
That guy makes Republicans look like a bunch of crooks and greedy businessmen. | Этот мужик выставляет республиканцев кучкой жадных дельцов и жуликов. |
Thousands of Roman businessmen and officials and their families settled in Britannia. | Тысячи римских дельцов и чиновников и членов их семей поселились в Британии. |
He had to have the cooperation of statesmen, military leaders, diplomats and businessmen. | Он нуждался в сотрудничестве со стороны государственных деятелей, военных лидеров, дипломатов и дельцов». |
At this point Chi San gains his first student, Jin Lun nephew of Mr Li and goes through various integrity "tests" from local businessmen to prove if he is a true Shaolin Monk. | Здесь Шань получает своего первого ученика, Цзиньлуня, племянника Ли, и проходит «тесты» от местных дельцов, чтобы доказать, что он истинный монах из Шаолиня. |