| More men than women in percentage terms have been granted the Latvian citizenship under this procedure and it is related to the fact that society has higher esteem for politicians, businessmen and sportsmen, i.e., professions where men at present dominate. | В процентном отношении в рамках этой процедуры латвийское гражданство было предоставлено большему числу мужчин, чем женщин, что связано с тем фактом, что общество более высоко оценивает деятельность политиков, бизнесменов и спортсменов, т.е. те профессии, где в настоящее время преобладают мужчины. |
| According to Forbes, in 2014 he was ranked 1210 in the list of the wealthiest people in the world, on the list of the richest businessmen in Russia in 2016 he was ranked 79 with a fortune of $1.2 billion. | По данным Forbes, в 2014 году занимал 1210-е место в списке наиболее состоятельных людей мира, в списке богатейших бизнесменов России в 2017 году занимает 79-е место с состоянием 1,2 миллиарда долларов. |
| A clandestino is a Salvadoran speakeasy which caters to rich businessmen who want to gamble in the presence of beautiful women. | "Кландестино" - сальвадорское подпольное казино, где обслуживают богатых бизнесменов которые хотят поиграть в присутствии красивых женщин. |
| I'm showing some Japanese businessmen the chateaux in the Loire valley. | Я сопровождаю группу японских бизнесменов, которые едут посмотреть замки Луары. |
| Today, there are blacklists of foreign companies and businessmen who do not submit to the rules, therefore being denied entry to that country, which regards itself as super-free. | Сегодня существуют "черные списки" иностранных компаний и бизнесменов, которые не подчиняются правилам и потому не получают разрешения на въезд в эту страну, считающую себя сверхсвободной. |
| You know, you Latino businessmen are my best customers. | Ты знаешь, ваши латиноамериканские бизнесмены - мои лучшие клиенты. |
| My colleagues are businessmen or bankers. | Мои коллеги - бизнесмены или банкиры. |
| Lawyers, engineers, businessmen and academicians also established the Philippine Dispute Resolution Center in 1996, which has been administering arbitration in specialized fields and promoting arbitration advocacy. | Кроме того, в 1996 году юристы, инженеры, бизнесмены и ученые создали Филиппинский центр разрешения споров, который руководит арбитражем в специализированных областях и содействует пропаганде арбитража. |
| And what were you... honest businessmen doing between 10:00 P.M. and midnight on the night Jane was killed? | А чем вы, честные бизнесмены, занимались между 22 и полуночью, в вечер, когда была убита Джейн? |
| Businessmen, it was reported in some newspapers in 1999, were buying up property so that they could rent it to all the people who would fly to Armenia to take the cure. | Как сообщали некоторые газеты в 1999 году, бизнесмены скупали недвижимость в стране с целью сдавать её в аренду людям, которые полетят на лечение в Армению. |
| Foreigners, including journalists, businessmen and peacekeepers, have also been seized. | Захватывают иностранных граждан, в том числе журналистов, предпринимателей и миротворцев. |
| The Hema fill an important niche in the operation of the criminal enterprises as truck owners and businessmen. | В качестве владельцев грузовиков и предпринимателей хема заполняют важную нишу в операциях преступных предприятий. |
| Organization of release and distribution of thematic editions for young businessmen. | Организация выпуска и распространения тематических изданий для молодых предпринимателей. |
| The club has a promotes playing, recreating and communicating, that makes the club a place where prosperous businessmen and golf professionals meet, their friends and members of their families. | Клуб обладает потрясающей атмосферой, располагающей к игре, отдыху и общению, что делает его местом встречи преуспевающих предпринимателей и профессионалов, их друзей и членов их семей. |
| It is not easily sorted out by the expository device of splitting their personalities into those of businessmen and professionals. | Пояснительный метод деления их интересов на интересы предпринимателей и специалистов не помогает разобраться в этом вопросе. |
| The opposition includes businessmen, warlords, organizations such as Al Itihad Al Islaami and dissident ministers of TFG. | В оппозицию входят предприниматели, «военные бароны», такие организации, как «аль-Итихад аль-Ислами» и оппозиционные министры переходного федерального правительства. |
| Its members are regional chambers of commerce and industry, as well as Russian organizations including joint enterprises with foreign capital and individual businessmen, and associations and unions of entrepreneurs. | Ее членами являются региональные торгово-промышленные палаты, а также российские организации, включая совместные предприятия с иностранным капиталом, и отдельные предприниматели, ассоциации и союзы предпринимателей. |
| Ituri-based businessmen have all acknowledged to the Group that the traditional trading network with businesses located in Uganda and points beyond has not been interrupted by the violence and banditry of the Ituri armed group leaders and their militias. | Базирующиеся в Итури предприниматели заявили Группе, что насилие и преступления со стороны лидеров итурийских вооруженных группировок и их ополчений не смогли нарушить традиционные торговые связи с коммерческими предприятиями, расположенными в Уганде и за ее пределами. |
| The Monitoring Group has received information that Somali businessmen, particularly around the Mogadishu Somali Arms Market, have prospered through active participation in the buying and selling of weapons and have established their own armed security details in their respective spheres of business. | Группа контроля получила информацию о том, что сомалийские предприниматели, особенно те, которые действуют на рынках оружия в окрестностях Могадишо, получают большие доходы благодаря активному участию в купле-продаже оружия и создали свои собственные подразделения безопасности, задействованные в их соответствующих сферах предпринимательской деятельности. |
| According to program executive director, Tudor Copchan, businessmen may get from 40 to 230 thousand dollars. | По словам исполнительного директора программы Тудора Копача, предприниматели смогут получить от 40 до 230 тысяч долларов. |
| Communicating mostly with businessmen and advertisers. | Общаюсь в основном с бизнесменами и рекламодателями. |
| It is now up to politicians, businessmen and civil society to continue the work accomplished by scientists. | Теперь дело за политиками, бизнесменами и гражданским обществом, которые должны продолжить работу, проделанную учеными. |
| We're closed for businessmen. | Мы всегда рядом с бизнесменами. |
| The Hamada brothers are well-known businessmen. | Братья Хамада являются известными бизнесменами. |
| Speaking Bahasa Indonesia and Portuguese, she (Ms. Winters) had had hundreds of conversations with East Timorese farmers, students, businessmen, children, mothers, unemployed youths and labourers throughout the Territory. | Используя индонезийский (бахаса индонесиа) и португальский языки, я провела сотни бесед с жителями Восточного Тимора - крестьянами, учащимися, бизнесменами, детьми, матерями, молодыми безработными и работниками физического труда - на всей его территории. |
| The establishment of links among official agencies, banks, chambers of commerce and businessmen. | установление связей между официальными учреждениями, банками, торговыми палатами и предпринимателями. |
| Around mid-June 2005, FEC members pressured the authorities of Ariwara to release a large consignment of cigarettes that were seized by the border control authorities after they were illegally smuggled into the Democratic Republic of the Congo by Ugandan businessmen James Nyakuni and Francis Mugabe. | Примерно в середине июня 2005 года члены ФПК требовали от властей Аривары освободить большую партию сигарет, изъятых пограничными властями после того, как она была незаконно ввезена в Демократическую Республику Конго угандийскими предпринимателями Джеймсом Ньякуни и Френсисом Мугабе. |
| (c) The processing of bankruptcy applications from businessmen; the investigation of negligent or fraudulent bankruptcies; and the initiation and prosecution of criminal proceedings in accordance with the procedures established by law; | с) Рассмотрение подаваемых предпринимателями заявлений об объявлении банкротства; расследование дел о банкротстве вследствие небрежности или злостном банкротстве; и возбуждение уголовных дел и привлечение к уголовной ответственности в соответствии с процедурами, установленными законами. |
| While in charge of the Social Pastoral Commission he asked for a "social agreement" to overcome the economic crisis of Argentina, and organized discussion meetings for union leaders, businessmen and government representatives. | Возглавив Социальную пастырскую комиссию Епископской конференции Аргентины Приматеста призывал достичь «социального соглашения», которое бы помогло преодолеть экономический кризис в Аргентине 1999-2002 годах В этой связи он организовал ряд встреч между представителями профсоюзов, предпринимателями и государственными чиновниками. |
| Realization of the program of the Centre of the international youth cooperation and rendering assistance to local businessmen in search of national and foreign partners for realization of the projects of young businessmen; | Реализация программы Центра международного молодежного сотрудничества и оказание помощи местным предпринимателям в поиске национальных и зарубежных партнеров для реализации проектов, осуществляемых молодыми предпринимателями. |
| It enables people to use cars without driving license, respectable businessmen (who arrived in Kiev and are not willing to drive themselves). | Она дает возможность пользоваться авто людям, не имеющим водительских прав, респектабельным бизнесменам, приехавшим в Киев и не желающим садиться за руль самостоятельно. |
| Diplomacy and politics these days cannot be practised by threatening families that wish to be reunited, or businessmen, members of Congress or politicians who have to resort to bodyguards for their own protection. | Дипломатия и политика в наше время не могут осуществляться путем угроз семьям, которые хотят воссоединиться, или бизнесменам, членам конгресса или политикам, которым приходиться обращаться за помощью к телохранителям для сохранения собственной безопасности. |
| Our Government believes that business is best left to businessmen and that the proper role of government in this respect is to create an enabling environment in which the private sector can thrive as an engine of growth. | Наше правительство считает, что бизнес лучше оставить бизнесменам и что наиболее уместная роль правительства в этом отношении заключается в создании таких благоприятных условий, в которых частный сектор может преуспевать как двигатель роста. |
| Attempts by the US to exert extra-territorial jurisdiction including the attempt to ban British businessmen from visiting Cuba, incite European resentment. | Попытки США расширить свою экстра-территориальную юрисдикцию, включая попытку запретить британским бизнесменам посещать Кубу, подогревают негодование Европы. |
| Wonderful surrounding for cigar smoking coupled with exquisite drinks, is close to traditional cigar lovers - politicians, businessmen, bankers, and bohemia, and the general public, working close by. | Отличная атмосфера для курения сигар в сопровождении элитных напитков близка и классическим любителям сигар (политикам, бизнесменам, банкирам и богеме), так и на бизнес-аудитории города (работникам близлежащих учреждений). |
| These restrictions on travel have proved highly detrimental to tens of thousands of individuals, including students, businessmen, official delegations and sick persons. | Эти ограничения на передвижение причинили огромный ущерб десяткам тысяч людей, в том числе учащимся, предпринимателям, официальным делегациям и больным. |
| CNDP used the Bunagana border post to bring in supplies to sustain its military operations, raise taxes from imports and grant Customs exemptions to favoured businessmen. | НКЗН использовал пограничный пост Бунагана для доставки материальных средств для поддержки своих военных операций, сбора налогов на импорт и предоставления освобождений от уплаты таможенных пошлин привилегированным предпринимателям. |
| A Russian channel Strana announced Kibkalo as one of the heroes of the TV project Interview, dedicated to the most successful Russian businessmen, government officials and public figures. | Общероссийский канал «Страна» анонсировал Кибкало как одного из героев телепроекта «Интервью», посвящённого наиболее успешным российским предпринимателям, чиновникам и общественным деятелям. |
| Third-country businessmen are, under penalty of sanctions, prohibited from making investments or doing business with Cuba ostensibly because such transactions involve property claimed by the United States of America. | Предпринимателям третьих стран запрещается осуществлять инвестиции на Кубе или поддерживать торговые отношения с ней под тем предлогом, что такие операции связаны с имуществом, на которое претендуют Соединенные Штаты. |
| We have invited businessmen to organize themselves in order to take advantage of this new opportunity for our economy. | Мы предложили деловым людям и предпринимателям воспользоваться этой новой возможностью, представившейся для нашей экономики. |
| I have two businessmen who want to partner with me on this bid. | Есть два бизнесмена, которые вместе со мной хотят поучаствовать в тендере. |
| But the Feds like to test the ingenuity of American businessmen. | Но ФБР любит испытывать смекалку американского бизнесмена. |
| Some weeks later, four businessmen were arrested in connection with a high-profile banking corruption scandal. | Несколько недель спустя были арестованы четыре бизнесмена в связи с крупным скандалом, связанным с коррупцией в банковской сфере. |
| How could honest businessmen have one hundred million cash? | Откуда у честного бизнесмена может быть 100 лимонов налички? |
| These three businessmen wrote a check today to fund West Side Story in completion, and are now assured full-page ads in the program for the musical. | Эти три бизнесмена сегодня выписали чек, который покроет все расходы на Вестсайдскую историю и уже выкупили все рекламные места в программке мюзикла. |
| You know there are thousands of businessmen, large and small in your situation. | Знаешь, Чонси, в твоей ситуации оказались тысячи деловых людей. |
| Art of living and Feng Shui for businessmen were already had two editions in Russia. | Искусство жить» и «Феншуй для деловых людей» выдержали уже по два издания. |
| A new 4 star Hotel ideal for businessmen who look for comfort and relaxation, as well as leisure tourists who appreciate high level of service and easiness in reaching Verona's historic center. | Этот новейший 4-х звездочный отель прекрасно подойдет как для деловых людей, нуждающихся в удобстве, практичности и спокойствии, так и для туристов, которые смогут по достоинству оценить качество предоставляемых услуг и возможность быстро и без труда добраться до центра Вероны. |
| The Full Gospel Business Men's Fellowship International (FGBMFI) is a fellowship of lay businessmen. | Основатель Ассоциации деловых людей Полного Евангелия Full Gospel Business Men's Fellowship International (FGBMFI). |
| The hotel is located in business and cultural city centre, focused on businessmen for fruitful work and rest. | Отель расположен в деловом и культурном центре города, ориентирован на деловых людей, которым предлагаются все условия для плодотворной работы и полноценного отдыха. |
| They are reasonable, but they're businessmen. | Они вообще благоразумны, но они деловые люди. |
| See... All our people are businessmen. | Видишь ли, все они деловые люди. |
| Why, here, you're all businessmen here. | Вы все здесь - деловые люди. |
| He can be abrupt and harsh, just like all other businessmen but Leo is the first person to understand how important this house is for us. | Он может быть резким и жестким, как все деловые люди, Но Лео - первый кто понимает, как дорог нам этот дом. |
| Businessmen who wish to look well and young frequently dare at plastic operations. | На пластические операции сегодня зачастую решаются занятые, деловые люди, которые хотят хорошо и молодо выглядеть. |
| For example, regional and/or national centres for trade data for businessmen could be set up around the UNCTAD trade point programme. | Например, в привязке к программе создания центров по вопросам торговли, осуществляемой ЮНКТАД, могли бы быть созданы региональные и/или национальные центры торговой информации для представителей деловых кругов. |
| An ad hoc Meeting was organised on business opportunities in Energy Efficiency Demonstration Zones (Minsk, Belarus, October 1995), with participation of 150 businessmen from 15 ECE member countries. | Было организовано специальное совещание по возможностям осуществления предпринимательской деятельности в энергоэффективных демонстрационных зонах (Минск, Беларусь, октябрь 1995 года), в котором приняли участие 150 представителей деловых кругов от 15 стран - членов СНГ. |
| In addition, UNEP assisted some Parties to produce, publish and disseminate a regional educational guidebook on climate change, to convene a workshop for businessmen and to develop regional approaches. | Помимо этого, ЮНЕП оказывала содействие некоторым Сторонам в разработке, публикации и распространении регионального учебного руководства по тематике изменения климата, в проведении рабочего совещания для представителей деловых кругов и в разработке региональных подходов. |
| We support the efforts to hold a consultative meeting to bring together various groups of people, including individuals, businessmen and community groups, in order to get views and proposals in addition to those of political parties. | Мы поддерживаем шаги по проведению консультативного совещания с участием различных групп людей, в том числе отдельных лиц, представителей деловых кругов и общественности, с тем чтобы они изложили свои позиции и выдвинули предложения в дополнение к тем, которые представлены политическими партиями. |
| This case shows rapprochement of the activities and interests of some Zimbabwean businessmen, and a possible link between arms dealing and mining activities in the Democratic Republic of the Congo. | Этот пример иллюстрирует «смычку» коммерческих целей и интересов некоторых представителей деловых кругов Зимбабве и возможную связь между торговлей оружием и разработкой недр в Демократической Республике Конго. |
| Florence, get Sophie Boyd on the phone and see what she knows about these four businessmen. | Флоренс, позвоните Софи Бойд и выясните, что ей известно об этих бизнесменах. |
| We speak of aggressive businessmen, or aggressive surgery, in positive terms. | Мы говорим об агрессивных бизнесменах или об агрессивной хирургии в положительном смысле. |
| Jordan requested additional details about the businessmen to enable it to conduct an investigation. | Иордания запросила дополнительную информацию об этих бизнесменах, которая дала бы ей возможность провести расследование. |
| What do you think of these "businessmen"? | И что вы думаете об этих "бизнесменах"? |
| That guy makes Republicans look like a bunch of crooks and greedy businessmen. | Этот мужик выставляет республиканцев кучкой жадных дельцов и жуликов. |
| Thousands of Roman businessmen and officials and their families settled in Britannia. | Тысячи римских дельцов и чиновников и членов их семей поселились в Британии. |
| He had to have the cooperation of statesmen, military leaders, diplomats and businessmen. | Он нуждался в сотрудничестве со стороны государственных деятелей, военных лидеров, дипломатов и дельцов». |
| At this point Chi San gains his first student, Jin Lun nephew of Mr Li and goes through various integrity "tests" from local businessmen to prove if he is a true Shaolin Monk. | Здесь Шань получает своего первого ученика, Цзиньлуня, племянника Ли, и проходит «тесты» от местных дельцов, чтобы доказать, что он истинный монах из Шаолиня. |