It's people like you that give honest Ferengi businessmen a bad name. | Именно такие, как ты, порочат доброе имя благородных бизнесменов ференги. |
(b) A staff member responsible for visa requests misused his position to request official visas for two foreign businessmen unrelated to UNFPA through the note verbale procedure, reserved for the United Nations and diplomats; the staff member was subsequently dismissed; | Ь) сотрудник, отвечающий за обработку запросов на визы, в нарушение своих служебных обязанностей запросил официальные визы для двух не связанных с ЮНФПА иностранных бизнесменов через вербальную ноту, то есть использовал порядок, предназначенный только для сотрудников Организации Объединенных Наций и дипломатов. |
On the other hand, an ambiguous or incomplete outcome of the conference would make the warlords, faction leaders and businessmen anxious to protect their territory and assets, and thus engage in an arms race. | С другой стороны, если Конференция завершится неопределенными или неполными результатами, то это пробудит у «военных баронов», лидеров группировок и бизнесменов стремление к защите своей территории и своего имущества и, следовательно, к гонке вооружений. |
In addition, there were allegations of corruption and trafficking of influence, often involving members of Pérez's intimate circle, such as his mistress Cecilia Matos, or financiers and businessmen who donated to his campaign. | Кроме того, звучали обвинения в коррупции и торговле влиянием, часто с участием членов «ближнего круга» президента, куда, например, относили его любовницу Сесилию Матос, а также финансистов и бизнесменов, которые активно жертвовали на его предвыборную кампанию. |
What prevents China from pursuing these reforms is a combination of opposition from powerful entrenched interest groups - state-owned enterprises, local governments, the economic-policy bureaucracy, and family members of political elites and well-connected businessmen - and flawed political institutions. | Что мешает Китаю в проведении этих реформ является сочетание мощной оппозиции со стороны укоренившихся групп - государственных предприятий, местных органов власти, бюрократии экономической политики, членов семей политических элит и бизнесменов с хорошими связями - и политических идеологий, у которых есть свои явные недостатки. |
One-Eyed Jack's welcomed the businessmen and the tourists. | В "ОДНОГЛАЗОМ ДЖЭКЕ" гулять бизнесмены и туристы. |
Though some businessmen and bankers are annoyed by the disruption, the demonstrators are right to protest. | Хотя некоторые бизнесмены и банкиры раздражены этими нарушениями, демонстранты имеют право протестовать. |
They didn't have any more businessmen. | Просто... - У них кончились бизнесмены. |
These networks, involving both businessmen and military figures, deal in real gold, but also try to sell non-existent or counterfeit gold. | Эти сети, к которым причастны и бизнесмены, и военные, торгуют настоящим золотом, но также пытаются продавать несуществующее или фальшивое золото. |
As a revolutionary and freedom fighter, President Mugabe had pledged military forces to that country, only to find that South African businessmen moved in to monopolize the market after the Zimbabwean withdrawal. | В качестве революционера и борца за свободу президент Мугабе пообещал этой стране поддержку вооруженных сил, а затем обнаружил, что после ухода Зимбабве на рынок этой страны пришли южноафриканские бизнесмены и монополизировали его. |
The United States is also threatening to apply with increasing arbitrariness those sections of the Helms-Burton Act specifically designed to penalize businessmen from third countries. | Этот план также грозит возможностью использовать более произвольно главы закона Хелмса-Бертона, специально задуманные для наказания предпринимателей из третьих стран. |
A competition and consumer protection seminar was also organized for a wide audience of government officials, businessmen, representatives of consumer organizations, academics, economists and lawyers. | Кроме того, для широкой аудитории, включающей правительственных должностных лиц, предпринимателей, представителей организаций потребителей, научных кругов, экономистов и юристов, был проведен семинар по вопросам конкуренции и защиты потребителей. |
Kuciak worked as a reporter for the news website Aktuality.sk, focused mainly on investigating tax fraud of several businessmen with connections to top-level Slovak politicians. | Журналистская деятельность Яна Куцяка, который работал репортёром для новостного сайта Aktuality.SK, фокусировалась в основном на расследовании налогового мошенничества нескольких предпринимателей, связанных с известными словацкими политиками. |
In addition, in 2008 Tsekhomsky was included in the "33 peppers" rating of the "Finance" magazine held among successful businessmen and managers in the age group up to 33 years. | Кроме того, в 2008 году Цехомский был включён в составленный журналом «Финанс» рейтинг «33 перца», объединяющий успешных предпринимателей и руководителей в возрасте до 33 лет. |
The center is created by small group of the Greek businessmen and invites to cooperation of all those to whom business of development of the Greek culture in Russia and strengthening of the Russian - Greek communications is not indifferent. | Центр создан небольшой группой греческих предпринимателей и приглашает к сотрудничеству всех тех, кому не безразлично дело развития греческой культуры в России и укрепления российско-греческих связей. |
Many businessmen, in fact, think that such comments do only harm. | Многие предприниматели на самом деле думают, что такие комментарии только вредят. |
These businessmen, of Indian origin, are based in Kampala and have extensive family ties in Nairobi. | Эти предприниматели индийского происхождения обосновались в Кампале и располагают обширными семейными связями в Найроби. |
The target population includes women with or without a defined productive activity, men who are willing to work, young businessmen, groups or organizations with a desire to develop or improve their levels of productivity and/or competitiveness. | Целевыми категориями населения в рамках данной Программы являются женщины (как занятые каким-либо определенным видом производственной деятельности, так и незанятые), мужчины, занятые в производственной деятельности, молодые предприниматели, группы или организации, стремящиеся наращивать или совершенствовать производительность и/или конкурентоспособность. |
Businessmen's preferences in all occupational categories show a marked male bias, as can be seen clearly in the table below. | Во всех группах занятости предприниматели при найме на работу отдают явное предпочтение мужчинам, что нашло отражение в следующей таблице. |
Moldovan businessmen will get acquainted with the Cyprus possibilities which where reached by the country after joining EU. | Молдавские предприниматели ознакомятся с возможностями Кипра в свете успехов, достигнутых этой страной после присоединения к ЕС. |
The Bulldozer Committee identified a second allotment of 50 economic roadblocks and discussed with local businessmen and business associations legal solutions to those impediments. | «Бульдозерный комитет» определил второй набор из 50 экономических препятствий и обсудил с местными бизнесменами и деловыми ассоциациями правовые решения для устранения этих преград. |
We're closed for businessmen. | Мы всегда рядом с бизнесменами. |
At lunch today, I'm going to introduce you to one of New York's most distinguished businessmen, a Mr. Meyer Wolfsheim. | На ланче я тебя познакомлю с самыми влиятельными бизнесменами Нью-Йорка мистер Мейер Вульфшейм, мой добрый друг. |
The Port of Bossaso is used by numerous businessmen involved in the arms trade for profit reasons, independent of any allegiance. | Порт Босасо используется многочисленными бизнесменами, которые занимаются торговлей оружием ради прибыли, независимо от преданности той или иной группировке. |
Businessmen, clan leaders. | Бизнесменами, лидерами групп. |
In these countries, he had close relations with military officers and businessmen who supported him. | В этих странах обладает тесными связями с военными и предпринимателями, которые оказывают ему поддержку. |
Many of these people are ordinary businessmen, more than 60 years of age, who have lived in Ethiopia for most of their lives. | Многие из них являются обычными предпринимателями в возрасте 60 лет и старше, которые прожили в Эфиопии большую часть своей жизни. |
In "Puntland", the enterprise is controlled by private businessmen and linked to illicit maritime activities such as smuggling, illegal fishing and piracy (see annex 3.1), posing a potential threat to regional safety and security. | В «Пунтленде» этот сектор контролируется частными предпринимателями и имеет связи с незаконной деятельностью на море, представляющей потенциальную угрозу безопасности в регионе, включая контрабанду, незаконный рыбный промысел и пиратство (см. приложение 3.1). |
This would also entail an inquiry into whether the court trial against the 23 businessmen was conducted in compliance with international human rights standards. | Это также предусматривает расследование того, насколько судебный процесс над 23 предпринимателями соответствовал международным стандартам в области прав человека. |
However, the Romanian authorities had denied them entry on the ground that they did not regard them as businessmen (Chinese citizens arriving in Romania as businessmen do not require Romanian visas). | Вместе с тем румынские власти отказали им в разрешении на въезд на том основании, что они не считают их предпринимателями (китайские граждане, прибывающие в Румынию в качестве предпринимателей, не нуждаются в румынских визах). |
For commerce, IBM has recently introduced a Smarter Commerce platform that helps businessmen control the whole commerce cycle. | В сфере коммерции IBM недавно представила платформу Smarter Commerce, которая помогает бизнесменам контролировать весь торговый цикл. |
Members of port security allegedly attempted to sell the intercepted arms back to the businessmen who had organized the shipment. | Согласно сообщениям, сотрудники службы безопасности порта попытались продать перехваченное оружие тем же бизнесменам, которые организовали доставку этой партии. |
It enables people to use cars without driving license, respectable businessmen (who arrived in Kiev and are not willing to drive themselves). | Она дает возможность пользоваться авто людям, не имеющим водительских прав, респектабельным бизнесменам, приехавшим в Киев и не желающим садиться за руль самостоятельно. |
Western businessmen, artists, architects, and others who need large amounts of money for expensive projects enjoy working with authoritarian regimes that "get things done." | Западным бизнесменам, художникам, архитекторам и другим, которые нуждаются в крупных суммах денег для дорогостоящих проектов, нравится работать с авторитарными режимами, в которых «дела доводятся до конца». |
Yakememko once said to gazeta.ru that the Kremlin's support makes it possible for them to tell businessmen: "we need money for a national project". | Василий Якеменко добавляет: «Моральная поддержка Кремля позволяет нам сказать бизнесменам: ребята, нужны деньги на национальный проект». |
OIOS received information pertaining to documents purportedly sent from senior officials in UNTSO to public officials and private businessmen in a Member State. | УСВН была получена информация о документах, предположительно направленных старшими сотрудниками ОНВУП государственным служащим и частным предпринимателям в одном из государств-членов. |
To achieve this goal, we will actively support Russian businessmen, strongly oppose discrimination against Russia in the world's commodity, services and investment markets and strive for access to the World Trade Organization. | В этих целях мы будет оказывать активную государственную поддержку российским предпринимателям, решительно противодействовать дискриминации России на мировых рынках товаров, услуг и инвестиций, добиваться вступления в Всемирную торговую организацию. |
Substantial resources were requisitioned from MIBA to finance the war, including cash and large pieces of its concession that were given to Zimbabwean businessmen in recognition of Zimbabwe's military support. | Из МИБА были реквизированы значительные ресурсы для финансирования войны, в том числе предпринимателям Зимбабве в знак признательности за военную поддержку со стороны Зимбабве были переданы наличные средства и значительный объем концессий компании. |
Third-country businessmen are, under penalty of sanctions, prohibited from making investments or doing business with Cuba ostensibly because such transactions involve property claimed by the United States of America. | Предпринимателям третьих стран запрещается осуществлять инвестиции на Кубе или поддерживать торговые отношения с ней под тем предлогом, что такие операции связаны с имуществом, на которое претендуют Соединенные Штаты. |
We have invited businessmen to organize themselves in order to take advantage of this new opportunity for our economy. | Мы предложили деловым людям и предпринимателям воспользоваться этой новой возможностью, представившейся для нашей экономики. |
I have two businessmen who want to partner with me on this bid. | Есть два бизнесмена, которые вместе со мной хотят поучаствовать в тендере. |
I was reading about this syndrome in Japan that Japanese businessmen have. | Я читал про синдром японского бизнесмена. |
These three businessmen wrote a check today to fund West Side Story in completion, and are now assured full-page ads in the program for the musical. | Эти три бизнесмена сегодня выписали чек, который покроет все расходы на Вестсайдскую историю и уже выкупили все рекламные места в программке мюзикла. |
In 1969, two American businessmen formed a partnership with André Normand, then President of Prévost, to become the company's owners. | В 1969 году два американских бизнесмена сформировали партнёрство с André Normand который на тот момент был президентом компании, таким образом владельцев стало трое. |
Almost immediately two prominent Norman businessmen, former Purcell railroad freight agent Delbert Larsh and railroad station chief cashier Thomas Waggoner, began lobbying for the territorial government to locate its first university in Norman. | Почти сразу два выдающихся бизнесмена молодого города - бывший фрахтовый агент Purcell Дельберт Ларш и главный кассир железнодорожной станции Томас Ваггонер стали лоббировать в местном правительстве строительство первого университета в Нормане. |
You know there are thousands of businessmen, large and small in your situation. | Знаешь, Чонси, в твоей ситуации оказались тысячи деловых людей. |
Art of living and Feng Shui for businessmen were already had two editions in Russia. | Искусство жить» и «Феншуй для деловых людей» выдержали уже по два издания. |
All rooms have internet access and offer great comfort to businessmen after a long working day and to tourists looking for a relaxing holiday in Zagreb. | Во всех номерах предоставляется доступ в Интернет. Как деловых людей после продолжительного рабочего дня, так и туристов, приехавших в Загреб на отдых, в них ожидает прекрасная комфортная обстановка. |
The Full Gospel Business Men's Fellowship International (FGBMFI) is a fellowship of lay businessmen. | Основатель Ассоциации деловых людей Полного Евангелия Full Gospel Business Men's Fellowship International (FGBMFI). |
The hotel is located in business and cultural city centre, focused on businessmen for fruitful work and rest. | Отель расположен в деловом и культурном центре города, ориентирован на деловых людей, которым предлагаются все условия для плодотворной работы и полноценного отдыха. |
Look, we are all businessmen here. | М: Послушай, мы все деловые люди. |
We're all businessmen, right? | Мы все тут деловые люди, верно? |
Western intellectuals, and even administrators and businessmen, have a tendency to think of developing country institutions more or less in terms of their own. | Интеллектуалы западных стран и даже руководители и деловые люди склонны представлять себе институты развивающихся стран более или менее с точки зрения своих собственных. |
Businessmen who wish to look well and young frequently dare at plastic operations. | На пластические операции сегодня зачастую решаются занятые, деловые люди, которые хотят хорошо и молодо выглядеть. |
In the paper world, businessmen are in most cases free to choose among a wide range of methods to achieve integrity and authenticity of communications. | Деловые люди, оперирующие бумажными документами, в большинстве случаев могут на свой выбор использовать широкий ассортимент методов обеспечения целостности и подлинности сообщений. |
For example, regional and/or national centres for trade data for businessmen could be set up around the UNCTAD trade point programme. | Например, в привязке к программе создания центров по вопросам торговли, осуществляемой ЮНКТАД, могли бы быть созданы региональные и/или национальные центры торговой информации для представителей деловых кругов. |
In addition, UNEP assisted some Parties to produce, publish and disseminate a regional educational guidebook on climate change, to convene a workshop for businessmen and to develop regional approaches. | Помимо этого, ЮНЕП оказывала содействие некоторым Сторонам в разработке, публикации и распространении регионального учебного руководства по тематике изменения климата, в проведении рабочего совещания для представителей деловых кругов и в разработке региональных подходов. |
ICEPS organized technical seminars and workshops for European and other businessmen. | Институт международного экономического сотрудничества и развития организовал технические семинары и практикумы для представителей деловых кругов европейских и других стран. |
The Association, which was founded in 1997, is a volunteer organization that depends on its membership dues and donations from businessmen to fund its programmes and activities. | По своему характеру это добровольная организация, и финансирование ее программ и мероприятий осуществляется за счет членских взносов и пожертвований со стороны представителей деловых кругов. |
This case shows rapprochement of the activities and interests of some Zimbabwean businessmen, and a possible link between arms dealing and mining activities in the Democratic Republic of the Congo. | Этот пример иллюстрирует «смычку» коммерческих целей и интересов некоторых представителей деловых кругов Зимбабве и возможную связь между торговлей оружием и разработкой недр в Демократической Республике Конго. |
Florence, get Sophie Boyd on the phone and see what she knows about these four businessmen. | Флоренс, позвоните Софи Бойд и выясните, что ей известно об этих бизнесменах. |
We speak of aggressive businessmen, or aggressive surgery, in positive terms. | Мы говорим об агрессивных бизнесменах или об агрессивной хирургии в положительном смысле. |
Jordan requested additional details about the businessmen to enable it to conduct an investigation. | Иордания запросила дополнительную информацию об этих бизнесменах, которая дала бы ей возможность провести расследование. |
What do you think of these "businessmen"? | И что вы думаете об этих "бизнесменах"? |
That guy makes Republicans look like a bunch of crooks and greedy businessmen. | Этот мужик выставляет республиканцев кучкой жадных дельцов и жуликов. |
Thousands of Roman businessmen and officials and their families settled in Britannia. | Тысячи римских дельцов и чиновников и членов их семей поселились в Британии. |
He had to have the cooperation of statesmen, military leaders, diplomats and businessmen. | Он нуждался в сотрудничестве со стороны государственных деятелей, военных лидеров, дипломатов и дельцов». |
At this point Chi San gains his first student, Jin Lun nephew of Mr Li and goes through various integrity "tests" from local businessmen to prove if he is a true Shaolin Monk. | Здесь Шань получает своего первого ученика, Цзиньлуня, племянника Ли, и проходит «тесты» от местных дельцов, чтобы доказать, что он истинный монах из Шаолиня. |