Английский - русский
Перевод слова Burden
Вариант перевода Нагрузка

Примеры в контексте "Burden - Нагрузка"

Примеры: Burden - Нагрузка
Demographic burden on population of working age (thousands), of which: Демографическая нагрузка на население в трудоспособном возрасте (на тысячу человек),в том числе:
The introduction of continuing appointments would also considerably reduce the current administrative burden of processing thousands of renewals of fixed-term appointments when they reach their expiration dates. Благодаря введению непрерывных контрактов уменьшится также нынешняя административная нагрузка, обусловленная необходимостью возобновлять тысячи срочных контрактов, когда они истекают.
In addition, there is the double burden of a job outside the home and household duties borne by most of the future mothers who work. К этому добавляется двойная нагрузка работы и семейных обязанностей, которую несут большинство работающих будущих матерей.
Anecdotal evidence based on surveys of enterprises indicates that statistics are considered to be a particular "irritant" and their perceived burden is many times higher than their real burden. Согласно неподтвержденным данным, основанным на обзорах предприятий, сбор статистических данных считается особенно "раздражающим" и связанная с их сбором нагрузка воспринимается как во много раз большая, чем их реальная нагрузка.
This would mean an increased burden on the expert panel leaders. Это будет означать, что нагрузка, приходящаяся на руководителей групп экспертов, возрастет.
The respondents' response burden is minimised and overlapping data collection is not present in the activities. Нагрузка на респондентов сводится к минимуму, а дублирование усилий в процессе сбора данных не допускается.
The Chairman responded that with just one vice-chairperson, the workload of the management would be a burden. Председатель указал, что если в состав группы будет входить только один заместитель Председателя, то управленческая рабочая нагрузка будет обременительной.
The Committee's workload at the resumed session would be very heavy and the Group did not intend to add to that burden. Рабочая нагрузка Комитета на возобновленной сессии будет очень большой, и Группа не намерена увеличивать это бремя.
In some cases the tax burden is so small that it does not make sense to develop a special accounting and tax management strategy. В ряде случаев налоговая нагрузка бизнеса настолько мала, что вырабатывать особую стратегию учета и управления отчислениями не имеет смысла.
Inspectors consider the burden placed on organizations when selecting data collection and analytical techniques during the design phase. Инспекторы учитывают то, какая нагрузка ложится на организации, при выборе методов сбора и анализа данных на этапе разработки.
She fully realized the enormous burden of work facing the treaty bodies. Оратор полностью осознает тот факт, что на договорные органы ложится огромная рабочая нагрузка.
and the community still leads to a disproportionate burden for women. и общине по-прежнему ведет к тому, что на женщину возлагается непропорционально высокая нагрузка.
The absence of comprehensive social security systems in Africa put additional burden on family care systems. Дополнительная нагрузка ложится на системы оказания помощи семьям по причине отсутствия в Африке комплексных систем социального вспомоществования.
As most asylum-seekers only stay in Switzerland for a short while, the administrative burden that this rule entails is considerable. Поскольку большинство просителей убежища пребывают в Швейцарии лишь временно, административная нагрузка, связанная с этой регламентацией, значительна.
Thus when the burden for respondents is lowered, that of statistical offices will increase. Таким образом, если бремя, ложащееся на плечи респондентов, уменьшается, то у статистических управлений нагрузка возрастает.
The funding of ICP 2005 was provided by a limited number of donors, and the World Bank carried the greatest burden. В финансировании ПМС 2005 года участвовало ограниченное число доноров, и наибольшая нагрузка выпала на долю Всемирного банка.
It also increases the burden of record keeping and maintenance of the reporting system for the status of contributions. При этом также возрастает нагрузка, связанная с необходимостью ведения документации и отчетности о положении с выплатой взносов.
This placed a severe burden on the Procurement Unit in the second half of the year. Из-за этого во втором полугодии резко возросла рабочая нагрузка Группы закупок.
The burden on Member States was expected to increase as a result of the establishment of new peacekeeping missions. Ожидается, что финансовая нагрузка на государства-члены увеличится в результате учреждения новых миссий по поддержанию мира.
Lacking a principled basis for differentiating responsibilities, the concept of "spheres of influence" is left to carry the burden. В отсутствие принципиальной формулы распределения ответственности вся нагрузка ложится на концепцию "сферы влияния".
Another significant challenge to women's and girl's health and well-being is the burden of caregiving shouldered by women and girls. Еще одна серьезная проблема для здоровья и благополучия женщин и девочек связана с тем, что на них лежит нагрузка по уходу за близкими.
Response burden and the apparent contradiction, at least to some, of ongoing use of old statistical technology to measure e-commerce are also outstanding issues. Нагрузка по предоставлению ответов и видимое противоречие, по меньшей мере в определенной степени, текущего использования старой статистической технологии для измерения электронной коммерции также являются примерами требующих решения вопросов.
It has been suggested that overall burden is a combination of respondent burden, design burden and interaction burden and that the perception of burden can be affected by all three. Было предложено рассматривать общую нагрузку в качестве суммы трудозатрат на респондента, трудозатрат по разработке и трудозатрат по взаимодействию, а также считать, что на все эти три фактора оказывает влияние субъективная нагрузка.
However, while the real burden of statistics as a percentage of the total administrative burden may not be so high, the perceived burden is much higher. Тем не менее, хотя реальная статистическая нагрузка, выраженная в процентной доле от общей административной нагрузки может и не быть столь высокой, уровень субъективно оцениваемых трудозатрат является значительно более высоким.
The control of paper burden should proceed at two levels: by reducing it objectively and by persuading respondents that there are contexts in which such a burden is inevitable. Проблемой чрезмерного объема документации следует заниматься по двум направлениям: путем его объективного уменьшения и путем убеждения респондентов в том, что существуют такие ситуации, в которых такая нагрузка является неизбежной.