4.1.9.1.4 Except as provided in 7.1.6.5.5, the level of non-fixed contamination on the external and internal surfaces of overpacks, freight containers, tanks and intermediate bulk containers shall not exceed the limits specified in 4.1.9.1.2. |
4.1.9.1.4 За исключением предусмотренного в пункте 7.1.6.5.5, уровень нефиксированного радиоактивного загрязнения внешних и внутренних поверхностей транспортных пакетов, грузовых контейнеров, резервуаров и контейнеров средней грузоподъемности для массовых грузов не должен превышать пределов, указанных в пункте 4.1.9.1.2. |
"(2) Packagings including intermediate bulk containers (IBCs) shall be hermetically closed... (rest unchanged)." |
"(2) Тара, включая контейнеры средней грузоподъемности для массовых грузов (КСГМГ), должна закрываться герметично... (далее без изменений)". |
The waste management sector is daily involved with significant quantities of wastes composed of damaged or not fit for re-use packagings, large packagings and intermediate bulk containers (IBCs) that are carried to be treated. |
Занимающиеся удалением отходов компании ежедневно обрабатывают значительные объемы отходов, состоящих из поврежденной или непригодной для дальнейшего использования тары, крупногабаритной тары и контейнеров средней грузоподъемности для массовых грузов (КСГМГ), которые транспортируются для переработки. |
Bulk containers are containment systems intended for the transport of solid dangerous substances which are in direct contact with the containment system, other than packagings, intermediate bulk containers, large packagings and portable tanks. |
Контейнеры для массовых грузов - контейнерные системы, предназначенные для перевозки твердых опасных веществ, находящихся в непосредственном контакте с контейнерной системой, за исключением тары, контейнеров средней грузоподъемности для массовых грузов, крупногабаритной тары и переносных цистерн. |
4.1.9.1.4 Replace "and intermediate bulk containers" with "intermediate bulk containers and [RID: wagons] [ADR: vehicles] [ADN: conveyances].". |
4.1.9.1.4 Заменить "и контейнеров средней грузоподъемности для массовых грузов" на", контейнеров средней грузоподъемности для массовых грузов и [МПОГ: вагонов] [ДОПОГ: транспортных средств] [ВОПОГ: перевозочных средств]." |
(b) Loads a container, bulk container, MEGC or tank container or portable tank onto a vehicle |
Ь) осуществляет погрузку контейнера, контейнера для массовых грузов, МЭГК или контейнера-цистерны или переносной цистерны на транспортное средство. |
Depending on the decisions taken by the Joint Meeting in respect of the outcome of the Working Group, the United Kingdom now proposes on behalf of the Working Group to adopt provisions for the design, testing and operation of flexible bulk containers. |
Полагаясь на решения, которые будут приняты Совместным совещанием по итогам совещания рабочей группы на нынешнем этапе, Соединенное Королевство от имени рабочей группы предлагает принять положения, касающиеся конструкции, испытаний и эксплуатации мягких контейнеров для массовых грузов. |
Packagings discarded, empty, uncleaned with residues presenting a risk or a subsidiary risk of Class 5.1 shall not be packed together with other packagings discarded, empty, uncleaned, or loaded together with other packagings discarded, empty, uncleaned in the same bulk container. |
Отбракованная порожняя неочищенная тара с остатками, представляющими опасность или дополнительную опасность класса 5.1, не должна упаковываться совместно с другой отбракованной порожней неочищенной тарой или грузиться совместно с другой забракованной порожней неочищенной тарой в один и тот же контейнер для массовых грузов. |
These bulk containers shall have non porous interior surfaces and shall be free from cracks or other features which could damage packagings inside, impede disinfection or permit inadvertent release; |
Эти контейнеры для массовых грузов должны иметь непористые внутренние поверхности и не должны иметь трещин или других конструктивных особенностей, которые могут повредить тару изнутри, затруднить дезинфекцию и сделать возможным случайное высвобождение. |
The provisions for use of bulk containers may be found in Chapter 4.3 of the UN Model Regulations, while they are included in Chapter 7.3 of RID/ADR. |
е) положения, касающиеся использования контейнеров для массовых грузов, содержатся в главе 4.3 Типовых правил ООН, тогда как в МПОГ/ДОПОГ они включены в главу 7.3. |
The replacement of existing RID/ADR provisions by the new UN provisions for bulk containers would represent a substantial change with far-reaching consequences, which was not likely to be accepted immediately at the next Joint Meeting session; |
а) замена существующих положений МПОГ/ДОПОГ новыми положениями ООН, касающимися контейнеров для массовых грузов, явилось бы существенным изменением, имеющим далеко идущие последствия, и вряд ли решение об этом было бы немедленно принято на следующей сессии Совместного совещания; |
6.8.3.3.1 Freight containers used maintained and qualified as bulk containers in accordance with the requirements of this section shall be tested and approved in accordance with the Convention for Safe Containers (CSC), 1972, as amended. |
6.8.3.3.1 Грузовые контейнеры, используемые, обслуживаемые и утвержденные как контейнеры для массовых грузов в соответствии с требованиями настоящего раздела, должны испытываться и утверждаться в соответствии с Конвенцией по безопасным контейнерам (КБК) 1972 года с поправками. |
Every day, the waste management sector deals with great quantities of packaging waste, intermediate bulk containers (IBCs) and large packagings that are either damaged or unfit for reuse and must be transported for treatment. |
Занимающиеся удалением отходов компании ежедневно обрабатывают значительные объемы отходов тары, контейнеров средней грузоподъемности для массовых грузов (КСГМГ) и крупногабаритной тары, которые образуются вследствие повреждения тары и контейнеров или их непригодности для использования и транспортируются для переработки. |
For 6.11.5.4.2 (6.8.5.4.2 of the Model Regulations), it was agreed to replace the words "packaging methods" by "containment methods" since a bulk container is not deemed to be a packaging. |
В отношении пункта 6.11.5.4.2 (пункта 6.8.5.4.2 Типовых правил) было решено заменить слова "методы упаковки" словами "методы удержания", поскольку контейнер для массовых грузов не считается тарой. |
For the purposes of this provision, the term "empty uncleaned packaging wastes" means packagings, large packagings or intermediate bulk containers (IBCs) which: |
Для целей настоящего положения термин "отходы порожней неочищенной тары" означает тару, крупногабаритную тару или контейнеры средней грузоподъемности для массовых грузов (КСГМГ), которые: |
(a) in the case of packagings (including large packagings and intermediate bulk containers (IBCs), the applicable requirements of one of the international regulations shall be met (see also Part 4 and Part 6 of these Regulations); |
а) в случае тары (включая крупногабаритную тару и контейнеры средней грузоподъемности для массовых грузов (КСГМГ)) должны соблюдаться применимые предписания одних из международных правил (см. также части 4 и 6 настоящих Правил); |
he shall, in preparing the dangerous goods for carriage, affix the prescribed danger labels each time on the shells and on the wagons/vehicles and the large and small bulk containers filled by him; |
при подготовке опасных грузов для целей перевозки он должен каждый раз наносить предписанные знаки опасности на резервуары, а также на вагоны/транспортные средства и большие и малые контейнеры для массовых грузов, которые были им наполнены; |
Closed bulk containers may be equipped with openings to allow for the exchange of vapours and gases with air and which prevent under normal conditions of carriage the release of solid contents as well as the penetration of rain and splash water; |
Закрытые контейнеры для массовых грузов могут быть снабжены отверстиями, которые обеспечивают выпуск паров и газов и впуск воздуха и предотвращают в обычных условиях перевозки выпуск твердого содержимого, а также проникновение дождевой воды и брызг. |
"6.1.6 When the provisions of 7.3.1.1 (a) of RID or ADR are applied, the bulk containers shall meet the requirements of Chapter 6.11 of RID or ADR." |
МПОГ или ДОПОГ контейнеры для массовых грузов должны отвечать требованиям главы 6.11 МПОГ или ДОПОГ". |
7.3.1.13 At the end, add except that in paragraph 7.3.1.13) replace "in a container" with "in a bulk container or container" and in paragraph 7.3.1.13 (g) replace "container" with "bulk container or container" |
7.3.1.13 В конце добавить: «за исключением того, что в пункте 7.3.1.13) заменить "контейнера" на "контейнера для массовых грузов или контейнера" и в пункте 7.3.1.13 g) заменить "контейнера" на "контейнера для массовых грузов или контейнера"». |
9.3.3.53.4) "Metal intermediate bulk containers (IBCs) and tank-containers, used as) residual cargo tanks or slop tanks, shall be capable of being earthed." |
9.3.3.53.4 "Должна быть предусмотрена возможность замыкания на корпус металлических контейнеров средней грузоподъемности для массовых грузов (КСГМГ) и металлических контейнеров-цистерн, используемых в качестве цистерн для остатков груза или отстойных цистерн". |
Intermediate bulk containers (IBCs), tank containers and portable tanks intended to collect cargo remains, cargo residues or slops shall be equipped with: |
Контейнеры средней грузоподъемности для массовых грузов (КСГМГ), контейнеры-цистерны и переносные цистерны, предназначенные для приема остатков груза или отстоев, должны быть снабжены: |
Residual cargo tanks, intermediate bulk containers, tank containers and portable tanks placed on the deck shall be located at a minimum distance from the hull equal to one quarter of the vessel's breadth." |
Цистерны для остатков груза, контейнеры средней грузоподъемности для массовых грузов, контейнеры-цистерны и переносные цистерны, расположенные на палубе, должны быть удалены от обшивки на расстояние, составляющее не менее четверти ширины судна". |
use only packagings, intermediate bulk containers (IBCs) and shells (tank-wagons, battery wagons, wagons with movable tanks and tank-containers) approved for and suited to the carriage of the substances concerned and bearing the markings prescribed by these Regulations; |
использовать лишь тару, контейнеры средней грузоподъемности для массовых грузов (КСГМГ) и резервуары (вагоны-цистерны, вагоны-батареи, вагоны со съемными цистернами и контейнерами-цистернами), официально утвержденные, годные к перевозке соответствующих грузов и имеющие маркировку, предписанную настоящими Правилами/настоящим Соглашением; |
In the case of Matlack, a bulk transportation group operative in the United States, Mexico and Canada, a protocol was developed to coordinate insolvency proceeding pending in Canada and in the United States. |
В деле "Matlack"- группы предприятий по перевозке массовых грузов, действовавшей в Соединенных Штатах Америки, Мексике и Канаде, протокол был составлен в целях координации производств по делу о несостоятельности в Канаде и Соединенных Штатах Америки. |