| The bulk of mission accidents traditionally involves vehicle types. | Большая часть аварий автотранспортной техники в миссиях обычно приходится на долю более легких транспортных средств. |
| By then, the bulk of this controversy should be behind us. | К этому времени, большая часть спорных вопросов должна уже быть разрешена. |
| Now let's focus on Fort Washington Avenue where the bulk of our witnesses saw Greg Barbera being chased. | Давай сфокусируемся на Форт Вашингтон Авеню, где большая часть наших свидетелей видела, как преследовали Грега Барберу. |
| The bulk of the estate was to go to Diane. | Большая часть его состояния должна достаться Дайане. |
| The bulk of the population (89 per cent) is rural. | Большая часть населения (89%) - сельские жители. |
| Until the 1960s the bulk of its business was conducted via mail. | До 1960-х годов большая часть бизнеса проводилась по почте. |
| At this time the bulk of the NK 1st Division was gradually withdrawing into Ka-san and its vicinity. | К тому времени большая часть 1-й дивизии КНА постепенно отступала от горы Ка-сан и её окрестностей. |
| The bulk of US investment is in electronics manufacturing, oil refining and storage, and the chemical industry. | Большая часть американских инвестиций сосредоточена в производстве электроники, переработке и хранении нефти и в химической промышленности. |
| The bulk of the work was done by a small team. | Большая часть работы была выполнена небольшой командой разработчиков. |
| The bulk of the ABAKO leadership was arrested, leaving the MNC in an advantageous position. | Большая часть руководства АБАКО была арестована, что поставило КНС в выгодное положение. |
| The bulk of the crest was made up of soft tissue similar to keratin, supported by the two bony struts. | Большая часть гребня была составлена из мягкой ткани, подобной кератину, поддерживаемая двумя костными распорками. |
| The bulk of his money comes to Alfred and me. | Большая часть денег достанется Альфреду и мне. |
| The bulk of the CFA franc money supply comes from trade between France and its African allies. | Большая часть денежной массы во франках КФА происходит от торговли между Францией и ее африканскими союзниками. |
| Based on my examination, the bulk of her tongue has been removed. | Проведенный мною осмотр показал, что большая часть её языка была удалена. |
| After World War I, the bulk of the High Seas Fleet was interned in Scapa Flow. | После завершения Первой мировой войны большая часть Флота Открытого Моря была интернирована в Скапа-Флоу. |
| The bulk of supply handling and equipment losses occurred in a field office and no personal responsibility was established. | Большая часть потерь, связанных с доставкой предметов снабжения и оборудованием, произошла в местном отделении, и личной ответственности за них никто не понес. |
| The bulk of food deliveries has been carried overland from ports to those provinces along or adjacent to the coast. | Большая часть продовольствия доставлялась наземным транспортом из портов в расположенные на побережье или примыкающие к нему провинции. |
| The bulk of this destruction occurred on 16 September, according to the many eyewitnesses. | Большая часть этих разрушений, по сообщениям очевидцев, была совершена 16 сентября. |
| They did not assume that the bulk of the Council's deliberative work would take place in such a forum. | Они не предполагали, что большая часть обсуждения в Совете будет проходить в такой форме. |
| The great bulk of the expenses of the Organization derives from the unprecedented number of peace-keeping operations authorized by the Security Council. | Большая часть расходов Организации приходится на беспрецедентное число операций по поддержанию мира, санкционированных Советом Безопасности. |
| The bulk of the funds comprising the reserves have been advanced and are not available in cash. | Большая часть средств, составляющих резервы, авансирована и не имеется в виде денежной наличности. |
| To this end, the bulk of the world is engaged in restructuring to fit this mould. | В этой связи большая часть мира занимается перестройкой, чтобы соответствовать этой модели. |
| During the latter war the bulk of Gibraltar's civilian population was evacuated for security reasons; most went to Britain, Madeira and Jamaica. | Во время последней из войн большая часть гражданского населения Гибралтара была эвакуирована из соображений безопасности; в основном люди отправлялись в Британию, на Мадейру и Ямайку. |
| The bulk of the troops will be deployed in protected positions close to the Blue Line. | Большая часть войск будет размещена на защищенных позициях недалеко от «голубой линии». |
| The bulk of morphine seizures continued to take place in the regions of the Near and Middle East/South-West Asia. | Большая часть изъятий морфина по-прежнему приходилась на регионы Ближнего и Среднего Востока и Юго-Западной Азии. |