After the note, add new paragraphs 5.3.1.4.2 and 5.3.1.4.3 to read as follows: "5.3.1.4.2 MEMUs with tanks and bulk containers shall be placarded in accordance with 5.3.1.4.1 for the substances contained therein. |
После примечания добавить новые пункты 5.3.1.4.2 и 5.3.1.4.3 следующего содержания: "5.3.1.4.2 На MEMU с цистернами и контейнерами для массовых грузов информационные табло для содержащихся в них веществ должны размещаться в соответствии с пунктом 5.3.1.4.1. |
The Safety Committee recalled that at its previous session it had decided not to allow the use of flexible bulk containers for the moment, in particular because they were still not authorized for road and rail transport under ADR and RID. |
Комитет по вопросам безопасности напомнил о том, что на своей последней сессии он принял решение пока не разрешать использование мягких контейнеров для массовых грузов, в частности потому, что их по-прежнему не разрешено перевозить по автодорогам и железным дорогам в соответствии с ДОПОГ и МПОГ. |
We are requesting the experts of the ADN Safety Committee to agree to accept BK3 containers for bulk transport and/or to provide certain conditions for their carriage by inland waterways, and to add appropriate regulations to ADN. |
АСПОГ просит экспертов Комитета по вопросам безопасности ВОПОГ дать согласие на использование контейнеров ВК3 для перевозки массовых грузов и/или выработать определенные условия их перевозки по внутренним водным путям, а также включить в ВОПОГ соответствующие правила. |
The informal working group on flexible bulk containers (FBCs) session was held in Saint Petersburg, Russian Federation, on 28 May 2013 at the invitation of the International Dangerous Goods and Containers Association (IDGCA). |
Совещание неофициальной рабочей группы по мягким контейнерам для массовых грузов (МКМГ) состоялось в Санкт-Петербурге, Российская Федерация, 28 мая 2013 года по приглашению Международной ассоциации по опасным грузам и контейнерам (АСПОГ). |
Some experts pointed out, however, that for inland transport, such goods had been transported in sheeted bulk containers for many years without mishap and in light of that experience requested an exception to be made, at least for inland transport. . |
Однако некоторые эксперты указали, что такие грузы в течение многих лет перевозятся наземным транспортом в крытых брезентом контейнерах для массовых грузов без каких-либо происшествий, и в свете этого опыта обратились с просьбой предусмотреть освобождение по крайней мере для наземных перевозок. . |
The Ad Hoc Working Group noted that the 2005 version of RID/ADR/ADN included a definition of bulk containers, which encompasses containers as defined in 1.2.1 but also other types of containers. |
Специальная рабочая группа отметила, что МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ в редакции 2005 года дается определение контейнеров для перевозки массовых грузов, включающее контейнеры, как они определяются в пункте 1.2.1, однако имеются и другие типы контейнеров. |
The packaging may be a box, drum or similar receptacle, or may also be a freight container, tank or intermediate bulk container. |
Упаковочный комплект может быть в форме ящика, коробки, бочки или аналогичной приемной емкости, но может представлять собой и грузовой контейнер, резервуар или контейнер средней грузоподъемности для массовых грузов. |
6.5.1.1.1 The requirements of this Chapter apply to intermediate bulk containers the use of which is expressly authorized for the carriage of certain dangerous goods according to the packing methods indicated in column 10 of Table A in Chapter 3.2. |
6.5.1.1.1 Требования настоящей главы применяются к контейнерам средней грузоподъемности для массовых грузов, использование которых для перевозок некоторых опасных грузов прямо разрешено в соответствии с методами упаковки, указанными в колонке 10 таблицы A в главе 3.2. |
6.12.2.2 Bulk containers intended for the carriage of dangerous goods on MEMUs shall comply with the requirements for bulk containers of type BK2. |
6.12.2.2 Контейнеры для массовых грузов, предназначенные для перевозки опасных грузов в СЗМ, должны отвечать требованиям, предъявляемым к контейнерам для массовых грузов типа ВК2. |
Bulk containers which are specifically designed for bulk transport purposes and which do not meet the definitions of container according to ISO 1496-4, 1496-1 or the CSC should be regulated at a later stage in order to facilitate the discussion at UN level. |
Для облегчения обсуждения этого вопроса на уровне ООН вопрос о контейнерах для массовых грузов, которые специально предназначены для целей перевозок навалом/насыпью и которые не соответствуют определениям контейнера, содержащимся в стандартах ISO 1496-4, 1496-1 или в КБК, следует урегулировать на более позднем этапе. |
[1600/3600] "Intermediate bulk container (IBC)" means a rigid, or flexible portable packaging, other than those specified in Chapter 6.1, that: |
[1600/3600] "Контейнер средней грузоподъемности для массовых грузов (КСГМГ)" означает жесткую или мягкую переносную тару, которая отличается от тары, определенной в главе 6.1, и которая |
Road tank-vehicles, rail tank-wagons, non-metallic tanks and intermediate bulk containers (IBCs) are not considered to fall within the definition for portable tanks; |
Определение переносной цистерны не распространяется на автоцистерны, вагоны-цистерны, неметаллические цистерны и контейнеры средней грузоподъемности для массовых грузов (КСГМГ); |
The provisions for bulk containers in the UN Model Regulations are new and differ from the existing provisions of RID/ADR in that: |
Предусмотренные в Типовых правилах ООН положения, касающиеся контейнеров для массовых грузов, являются новыми положениями, которые отличаются от нынешних положений МПОГ/ДОПОГ в следующих отношениях: |
The general provisions of the new UN Model Regulations Chapter 5.3 concerning the use of bulk containers could be included in Chapter 7.3 of RID/ADR; |
с) общие положения новой главы 5.3 Типовых правил ООН, касающиеся использования контейнеров для массовых грузов, можно было бы включить в главу 7.3 МПОГ/ДОПОГ; |
6.11.3.2.3 Where ventilation is required bulk containers shall be equipped with means of air exchange, either by natural convection, e.g. by openings, or active elements, e.g. fans. |
6.11.3.2.3 Если необходимо вентилирование, контейнеры для массовых грузов должны быть оборудованы вентиляционными устройствами, обеспечивающими воздухообмен путем естественной конвекции, например с помощью отверстий, или путем использования активных элементов, например вентиляторов. |
For bulk containers other than freight containers, the following statement shall be shown on the transport document: |
В случае контейнеров для массовых грузов, за исключением грузовых контейнеров, в транспортном документе должна быть сделана следующая запись: |
Ventilating elements of bulk containers for the transport of flammable substances or substances emitting flammable gases or vapours shall be designed so as not to be a source of ignition. |
Элементы вентиляционной системы контейнеров для массовых грузов, предназначенных для перевозки легковоспламеняющихся веществ или веществ, выделяющих легковоспламеняющиеся газы или пары, должны быть сконструированы таким образом, чтобы они не являлись источником возгорания. |
The requirements for the design, construction, inspection and testing of bulk containers are given in Chapter 6.11 and the additional provisions linked to the class of dangerous goods carried are given in 7.3.2. |
Требования к проектированию, изготовлению, проверке и испытаниям контейнеров для массовых грузов изложены в главе 6.11, а дополнительные положения, касающиеся конкретных классов перевозимых опасных грузов, приведены в разделе 7.3.2. |
4.3.2.2 Insert "and flexible bulk containers (code BK3)" after"(code BK2)". |
4.3.2.2 Включить "и мягкие контейнеры для массовых грузов (код ВК3)" после"(код ВК2)". |
6.8.5.3.6.3 A flexible bulk container shall be lifted in the manner for which it is designed until clear of the floor and maintained in that position for a period of five minutes. |
6.8.5.3.6.3 Мягкий контейнер для массовых грузов должен подниматься в соответствии с методом, предусмотренным его конструкцией, до момента отрыва от пола, и должен удерживаться в этом положении в течение пяти минут. |
In addition 6.11.4 deals with bulk containers other than containers conforming to the International Convention for Safe Containers (CSC), e.g. the load compartments of wagons and vehicles (in particular see 6.11.4.1 including the Note). |
Кроме того, в подразделе 6.11.4 речь идет о контейнерах для массовых грузов, кроме контейнеров, соответствующих положениям Международной конвенции по безопасным контейнерам (КБК), например о грузовых отделениях вагонов и транспортных средств (в частности, см. пункт 6.11.4.1, включая примечание). |
The substances, which may fill the flexible bulk containers during the testing period, shall have the same properties as the carried cargoes for the test results to be correct, except where this would invalidate the test results. |
Для того чтобы результаты испытаний были верными, вещества, которыми могут наполняться мягкие контейнеры для массовых грузов в ходе испытаний, должны обладать теми же свойствами, что и перевозимые грузы, за исключением случаев, когда это может сделать недействительными результаты испытаний. |
Considering the conducted researches and the furnished proofs, we ask to develop the decision on the coordination of the above-stated requirements to vehicle which can provide safe transportation of flexible bulk containers, and recommend to include them in ADR Rules |
Учитывая проведенные исследования и приведенные доказательства, просим выработать решение о согласовании вышеуказанных требований к автомобильному транспорту, которые могут обеспечить безопасную транспортировку мягких контейнеров для массовых грузов, и рекомендовать включить их в Правила ДОПОГ. |
In case of availability of disagreements at experts on the substance of offered for inclusion in ADR requirements to a vehicle, we ask Working group to add, change or formulate new requirements to a vehicle for safe transportation of flexible bulk containers. |
В случае наличия разногласий у экспертов по существу предлагаемых для включения в ДОПОГ требований к транспортному средству, просим рабочую группу дополнить, изменить или сформулировать новые требования к транспортному средству для безопасной перевозки мягких контейнеров для массовых грузов. |
1.2.1 Under the definition of "Bulk container", insert the definitions of "Closed bulk container" and "Sheeted bulk container" contained in 6.11.1 in alphabetical order. |
1.2.1 После определения термина "Контейнер для массовых грузов" включить в алфавитном порядке определения терминов "Закрытый контейнер для массовых грузов" и "Крытый брезентом контейнер для массовых грузов", содержащиеся в разделе 6.11.1 |