Following the drop, the flexible bulk container shall be restored to the upright position for observation. |
После сбрасывания мягкий контейнер для массовых грузов возвращается в вертикальное положение для проведения осмотра. |
6.8.5.1.2 Flexible bulk containers shall be completely closed to prevent the release of contents. |
6.8.5.1.2 Мягкие контейнеры для массовых грузов должны быть полностью закрытыми во избежание выпуска содержимого. |
6.8.5.3.1 Each flexible bulk container design type shall successfully pass the tests prescribed in this Chapter before being used. |
6.8.5.3.1 Перед использованием каждый тип конструкции мягкого контейнера для массовых грузов должен успешно выдержать испытания, предписанные в настоящей главе. |
This must be a misunderstanding as "bulk container" is defined in 1.2.1 and examples are given. |
Судя по всему, речь идет о недоразумении, поскольку в разделе 1.2.1 содержится определение термина "контейнер для массовых грузов" и приводятся примеры. |
The last column gives the proposed bulk container code(s). |
В последней колонке указан(ы) предлагаемый (предлагаемые) код(ы) контейнеров для массовых грузов. |
Traditionally, inland shipping has a strong position in the long-distance haulage of bulk transport. |
Традиционно внутренний водный транспорт занимает прочное положение в секторе перевозок массовых грузов на большие расстояния. |
Some delegations considered that, for inland transport, sheeted bulk containers (BK1) should also be allowed. |
Некоторые делегации высказали мнение, что для их перевозки внутренним транспортом следует также разрешить использование крытых брезентом контейнеров для массовых грузов (ВК1). |
9.8.2 Requirements concerning tanks and bulk containers |
9.8.2 Требования, касающиеся цистерн и контейнеров для массовых грузов |
Tanks, bulk containers and special compartments for packages of explosives of MEMUs shall meet the requirements of chapter 6.12. |
Цистерны, контейнеры для массовых грузов и специальные отделения для упаковок взрывчатых веществ и изделий СЗМ должны отвечать требованиям главы 6.12. |
Paragraph 5.3.2.1.1 of RID stipulates that a numbered orange-coloured marking must be affixed to wagons used for bulk carriage. |
В пункте 5.3.2.1.1 МПОГ предусмотрено требование о нанесении закодированной маркировки оранжевого цвета на вагоны для массовых грузов. |
The discussions showed that some delegations were not convinced that inland transport of dangerous goods in flexible bulk containers could be done safety. |
Состоявшееся обсуждение показало, что некоторые делегации не убеждены в том, что наземная перевозка опасных грузов в мягких контейнерах для массовых грузов может осуществляться в условиях безопасности. |
Manufacturer of the flexible bulk container; |
изготовитель мягкого контейнера для массовых грузов; |
The use of flexible bulk containers (BK3) was also discussed at the autumn session of the RID/ADR/ADN Joint Meeting in 2011. |
Вопросы использования мягких контейнеров для массовых грузов (ВК3) также обсуждались на осенней сессии Совместного совещания МПОГ/ДОПОГ/ ВОПОГ в 2011 году. |
The conditions for the use of flexible bulk containers in maritime transport can be found in Chapters 4.3, 7.6 and 7.7 of the IMDG Code. |
Условия морской перевозки мягких контейнеров для массовых грузов содержатся в главах 4.3, 7.6 и 7.7 МКМПОГ. |
IDGCA proposes that the Safety Committee discusses conditions for the use of flexible bulk containers (BK3) on inland waterways and develops relevant decisions and recommendations. |
АСПОГ предлагает, чтобы Комитет по вопросам безопасности обсудил условия использования мягких контейнеров для массовых грузов (ВКЗ) на внутренних водных путях и выработал на этот счет решения и рекомендации. |
Design, testing and use of flexible bulk containers and photographs |
Конструкция, испытания и использование мягких контейнеров для массовых грузов и фотографии |
7.3.2.10.4 Flexible bulk containers shall be filled in such a way that when loaded the ratio of height to width does not exceed 1,1. |
7.3.2.10.4 Мягкие контейнеры для массовых грузов должны наполняться таким образом, чтобы в загруженном состоянии отношение высоты к ширине не превышало 1,1. |
Some delegations wished to receive further information on the results of the tests for the flexible bulk containers that IDGCA would like to transport. |
Некоторые делегации высказали пожелание получить дополнительные сведения о результатах испытаний мягких контейнеров для массовых грузов, которые АСПОГ хотела бы использовать для осуществления перевозок. |
The flexible bulk container shall be subjected to a force applied to its top surface that is four times the design load-carrying capacity during for 24 hours. |
Мягкий контейнер для массовых грузов должен подвергаться воздействию силы, прилагаемой к его верхней поверхности, которая в четыре раза превышает расчетную несущую способность, в течение 24 часов. |
Port. tank & bulk container quantities |
Переносные цистерны и контейнеры для массовых грузов |
(b) The current United Nations definition of a flexible bulk container stated in terms only of volumetric capacity is insufficient. |
Ь) Существующее в Организации Объединенных Наций определение мягкого контейнера для массовых грузов, сформулированное только в терминах объемной вместимости, является недостаточным. |
Developments in containerization and bulk transport, which have changed the nature of sea transport, have led to the marginalization of small island operators. |
Расширение контейнеризации и перевозок массовых грузов, приводящее к изменению характера морских перевозок, способствовало маргинализации транспортных операторов малых островных стран. |
[6.5 Bodies of vehicles for bulk carriage shall, if necessary, meet the requirements of Chapter 9.5 of ADR]. |
[6.5 Кузова транспортных средств для массовых грузов должны отвечать, в соответствующих случаях, требованиям главы 9.5 ДОПОГ]. |
transport in large bulk containers, | |
перевозка в больших контейнерах для массовых грузов, |
6.11.3.1.4 The operational equipment of bulk containers designed to be emptied by tilting shall be capable of withstanding the total filling mass in the tilted orientation. |
6.11.3.1.4 Эксплуатационное оборудование контейнеров для массовых грузов, опорожняемых путем опрокидывания, должно быть способным выдерживать общую массу наполнения в опрокинутом положении. |