You can confirm with Faulkner that we'll be continuing our standing bulk order. |
Можете утвердить у Фолкнера, что мы продолжим регулярные оптовые закупки. |
Water efficiency gains in irrigated agriculture offer the best opportunity for reducing demand for bulk water and high-quality groundwater. |
Повышение эффективности водопотребления в условиях орошаемого сельского хозяйства обеспечивает наилучшую возможность для сокращения спроса на оптовые водные ресурсы и высококачественные подземные воды. |
Because warehouses store bulk items and not people, they're usually built cheaply. |
Поскольку товарные склады только оптовые пункты и там нет людей они обычно строятся дешево |
The Procurement Unit also initiated and compiled a procurement plan, thus facilitating bulk and consolidated purchases for Arusha and Kigali. |
Группа закупок также инициировала и составила план закупок, что облегчило оптовые и консолидированные закупки для подразделений в Аруше и Кигали. |
The Administration has particularly stressed opportunities to bid on bulk purchase packages and has requested the missions and offices away from Headquarters to disseminate that information. |
При этом администрация обращает особое внимание на возможности участия в торгах на оптовые закупки и просит миссии и отделения за пределами Центральных учреждений распространять эту информацию. |
Assignments of future receivables, bulk assignments and assignments of parts of or undivided interests in receivables are at the heart of significant financing practices. |
Уступки будущей дебиторской задолженности, оптовые уступки и уступки частей или неделимых интересов в дебиторской задолженности образуют сердцевину весьма важных видов практики в области финансирования. |
The overall increased requirement was offset in part by the lower actual costs for licenses, fees and rental of software, given the favourable pricing scheme on bulk purchases arranged centrally at Headquarters. |
Общий рост потребностей частично компенсирован снижением фактических расходов на лицензии, вознаграждение и аренду программного обеспечения, учитывая благоприятные расценки на оптовые закупки, которые были в централизованном порядке организованы Центральными учреждениями. |
The primary manufacturing assets that are owned and operated by KNPC in Kuwait are three petroleum refineries, an LPG plant, a bitumen plant, a lube oil blending plant and bulk storage depots. |
В число основных производственных мощностей, которые принадлежат и эксплуатируются КНПК на территории Кувейта, входят три нефтеперерабатывающих завода, завод СНГ, установка по производству битума, завод смазочных масел и оптовые склады. |
The systems contracts and international tenders presumably enable bulk purchases of items and services more cheaply than would be possible locally, and in many instances involve goods and services not available in the mission areas at all. |
Использование системных контрактов и международных торгов предположительно позволяет осуществлять оптовые закупки товаров и услуг дешевле, чем это можно было бы сделать на месте, и во многих случаях эти процедуры применяются для закупок товаров и услуг, вовсе отсутствующих в районах миссии. |
The situation of the reimbursement of the 53 per cent account from the 13 per cent account for joint purchases of bulk food and medicines remains a particular concern of the Committee. |
Комитет по-прежнему особенно волнует вопрос о возмещении расходов на совместные оптовые закупки продуктов питания и лекарственных препаратов, производимых с 53-процентного счета, из средств 13-процентного счета. |
Bulk purchasing brings economies of scale, as registration and importation costs are greatly reduced. |
Оптовые закупки обеспечивают эффект экономии масштаба, поскольку они обусловливают значительное снижение расходов на регистрацию и импорт. |
Bulk and retail fuel operations, including maintenance, storage and dispensation of fuel, testing and reporting on fuel consumption. |
Оптовые и розничные поставки топлива, включая поддержание запасов, хранение и распределение топлива, контроль и составление отчетов о потреблении топлива. |
Local Marketing operates the lube oil blending plant, bulk storage depots, retail filling stations and car washes. |
Местная сбытовая организация эксплуатирует завод смазочных масел, оптовые складские помещения, заправочные станции и автомоечных комплексы. |
While the focus of the draft Convention is on the bulk assignment of a large volume of low-value receivables, the assignment of single, large-value receivables is also covered. |
Хотя в центре внимания проекта конвенции стоят оптовые уступки крупных объемов дебиторской задолженности, состоящей из многочисленных отдельных статей незначительной стоимости, охватывается также и уступка единой дебиторской задолженности крупного стоимостного объема. |
The unutilized balance was offset in part by the inclusion of fuel charges for generators and naval operations as a result of the bulk supply of diesel fuel being charged to the fuel account under this heading rather than the fuel account under premises/accommodation and naval operations. |
Неизрасходованный остаток частично перекрывается отражением по данному разделу, а не по разделу расходов на жилые/служебные помещения и морской транспорт расходов на оплату топлива для генераторов и морского транспорта, поскольку оптовые закупки дизельного топлива оплачиваются с одного счета расходов на топливо. |
The unutilized amount of $2,816,100 under this heading resulted primarily from the inclusion of $2 million in generator fuel charges under transport operations in light of the bulk supply of fuel charged to one fuel account. |
Неизрасходованная сумма в размере 2816100 долл. США по данному разделу обусловлена главным образом отражением 2 млн. долл. США на оплату топлива для генераторов по статье расходов на автотранспорт, поскольку оптовые поставки топлива оплачиваются с одного счета расходов на топливо. |
Despite continually falling bulk prices of steroid intermediates, an oligopoly of large American multinational pharmaceutical companies kept the wholesale prices of corticosteroid drugs fixed and unchanged into the 1960s. |
Несмотря на постоянное падение цен промежуточных продуктов стероидов, олигополия крупных американских многонациональных фармацевтических компаний сохраняла оптовые цены на кортикостероидные препараты фиксированными и неизменными на протяжении 1960-х годов. |
The market sectors involved will include bulk agricultural commodities, chemicals, automotive products, garments, toys, household goods, crude oil, computer products and processed foodstuffs. |
Эта программа будет охватывать такие рыночные сектора, как оптовые партии сельскохозяйственных товаров, химикаты, автомобильные товары, одежду, игрушки, хозяйственные товары, сырую нефть, компьютерные товары и обработанные пищевые продукты. |
Product is not packaged into consumer- or institutional-sized units, (e.g., product is packed directly in a packing container such as a returnable plastic container, lined box, or bulk bin). |
Продукт не упакован в потребительские или оптовые единицы (например, продукт помещен непосредственно в упаковочный контейнер, такой, как многоразовый пластиковый контейнер, вощеная коробка или бункер для перевозки навалом). |
The reimbursement of the 53 per cent account for bulk goods delivered to the northern governorates is contingent on the receipt of certified reports on the quantities delivered to the relevant United Nations agencies. |
Возмещение средств 53-процентного счета за оптовые партии товаров, доставленные в северные мухафазы, зависит от получения удостоверенных сообщений о количествах, доставленных соответствующим учреждениям Организации Объединенных Наций. |
Bulk copies are distributed to United Nations information centres and UNDP and other United Nations field offices for local dissemination. |
Оптовые партии этого издания рассылаются в информационные центры Организации Объединенных Наций, в отделения ПРООН и другие отделения Организации Объединенных Наций на местах для дальнейшего распространения. |
Bulk purchasing 152. The main measure taken was to launch separate calls for bidders for the procurement of certain components, a procedure known as bulk purchasing. |
Главной из принятых мер была подготовка отдельных предложений для участия в торгах в связи с закупкой определенных компонентов (процедура, известная как «оптовые закупки»). |
But these are not the bulk orders to the oems or retail giants. |
Но это не оптовые закупки ОЕМ-ов или у гигантов индустрии. |