Английский - русский
Перевод слова Bulk

Перевод bulk с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Массовых грузов (примеров 254)
The conditions for the use of flexible bulk containers in maritime transport can be found in Chapters 4.3, 7.6 and 7.7 of the IMDG Code. Условия морской перевозки мягких контейнеров для массовых грузов содержатся в главах 4.3, 7.6 и 7.7 МКМПОГ.
For example, bulk shipments tend to use specialised rail and port facilities from source to port and, because of the generally large investment, are very efficient, if compared with container traffic in the same country. Например, при перевозке массовых грузов обычно используются специализированные железнодорожные и портовые мощности от источника до порта, и в силу традиционно крупных инвестиций эти перевозки являются очень эффективными по сравнению с контейнерными перевозками в той же стране.
Tanks, bulk containers and special compartments for packages of explosives made of metal or of fibre-reinforced plastics material shall be linked to the chassis by means of at least one good electrical connection. Цистерны, контейнеры для массовых грузов и специальные отделения для упаковок взрывчатых веществ и изделий, изготовленные из металла или армированной волокном пластмассы, должны быть соединены с шасси посредством, по меньшей мере, одного надежного электрического соединения.
The requirements formulated on 96 sessions of Working group to the vehicles intended for transportation of flexible bulk containers are described below: Ниже приведены требования к транспортным средствам, предназначенным для перевозки мягких контейнеров для массовых грузов, которые были сформулированы на 96 сессии Рабочей группы, а именно:
7.3.1.13 At the end, add except that in paragraph 7.3.1.13) replace "in a container" with "in a bulk container or container" and in paragraph 7.3.1.13 (g) replace "container" with "bulk container or container" 7.3.1.13 В конце добавить: «за исключением того, что в пункте 7.3.1.13) заменить "контейнера" на "контейнера для массовых грузов или контейнера" и в пункте 7.3.1.13 g) заменить "контейнера" на "контейнера для массовых грузов или контейнера"».
Больше примеров...
Большая часть (примеров 167)
The Africa Division is approximately twice the size of other geographical divisions and is becoming increasingly complex in its structure with the missions under its responsibility as well as the African Union peacekeeping support team, the bulk of which is based in Addis Ababa. Африканский отдел приблизительно вдвое больше других географических отделов, и его структура становится все более сложной с учетом входящих в сферу его ответственности миссий, а также группы по поддержке миротворческих операций Африканского союза, большая часть которой базируется в Аддис-Абебе.
There are limits to extending social insurance if the majority of the labour force is in the non-formal sector or is unemployed, and growth strategies are not shifting the bulk of this force to the productive sectors. Возможности расширения социального страхования ограничены, если большая часть рабочей силы занята в неофициальном секторе или является безработной и стратегии роста не позволяют перевести большую часть такой силы в производственные сектора.
The bulk of the Romanian army was demobilized, leaving only four full-strength divisions. Большая часть румынской армии была демобилизована, в качестве вооружённых сил Румынии было оставлено только 4 боеготовных дивизии.
The bulk of these, conducted in Australia, Norway, Spain, United Kingdom and USA, are reviewed in Nord (1996a). Большая часть из этих исследований, проведенных в Австралии, Испании, Норвегии, Соединенном Королевстве и США, анализируется в работе Норда (1996 год-а).
The bulk of the Russian exile community relocated to Shanghai from Vladivostok following the fall of the Provisional Priamurye Government at the close of the Russian Civil War. Большая часть жителей русской колонии в Шанхае эмигрировала туда из Владивостока после падения Приамурского Края в конце Гражданской войны.
Больше примеров...
Оптом (примеров 7)
None, as long as you move bulk. Нет, пока вы берете оптом.
Construction materials can be purchased locally, and bulk purchases can be made directly from manufacturers and distributors. Закупка строительных материалов может осуществляться на местах оптом, т.е. непосредственно у производителей и поставщиков.
Since most economies can no longer afford to supply bulk and retail water in simple response to demand, demand management will become more important. Поскольку экономика большинства стран не в состоянии более поставлять оптом и в розницу водные ресурсы с целью простого удовлетворения спроса, его регулирование будет иметь более важное значение.
The Board considers that piecemeal purchases are uneconomical since they entail additional resources, and prevent the University from taking advantage of bulk purchases, and are not in accordance with the procedures for competitive bidding as laid down in the Procurement Manual. Комиссия считает неэкономичным осуществление приобретений на основе индивидуальных заказов, поскольку подобная форма закупок связана с дополнительными расходами, не позволяет Университету извлекать выгоды из закупок оптом и не соответствует процедурам, которые предусмотрены в Руководстве по закупкам и которые предусматривают проведение конкурсных торгов.
Who knew electrophysiologists shop for bulk toilet paper just like us? Кто бы мог подумать, что электрофизиологи покупают туалетную бумагу оптом, как и мы?
Больше примеров...
Оптовых (примеров 56)
It also involves more processing time and cost and denies the advantages of bulk procurement. Такая практика также увеличивает время и расходы на обработку заказов и сводит на нет преимущества оптовых закупок.
Acquisitions were added as the need arose, giving little opportunity for management to scout the market for potentially more economical sources and to maximize the benefit of the discounts that would result from bulk purchases. Закупки осуществляются по мере возникновения необходимости, что ограничивает возможности администрации в плане изучения рынка для поиска потенциально более выгодных источников поставок и максимального использования скидок, предоставляемых при оптовых закупках.
The procurement of equipment, such as standardized switchers and routers, is undertaken centrally to the extent possible to achieve bulk discounts, and the equipment is installed at each duty station to bring the local network up to the standard of Headquarters. Закупка оборудования, например стандартизированных коммутаторов и маршрутизаторов, производилась в централизованном порядке для получения оптовых скидок и монтаж оборудования производился в каждом месте службы в целях приведения существующих в них сетей в соответствие со стандартами Центральных учреждений.
At UNMIT, bulk deliveries of petroleum products from two suppliers were neither inspected nor the corresponding receipt and inspection reports prepared at the time of delivery, as required by the Procurement Manual. В ИМООНТ в нарушение требований, предусмотренных в Руководстве по закупкам, не производилась проверка при приемке оптовых поставок нефтепродуктов от двух поставщиков и не составлялись соответствующие отчеты о приемке и проверке на момент поставки нефтепродуктов.
With respect to service improvement initiatives, a more efficient fuel system will be implemented which is estimated to result in savings on vehicle fuel consumption and bulk deliveries. Что касается инициатив по улучшению обслуживания, будет внедряться более эффективная система снабжения топливом, которая, как ожидается, позволит экономить средства за счет сокращения объемов потребляемого топлива и осуществления оптовых поставок.
Больше примеров...
Сыпучих (примеров 47)
These structures allowed for the storage and handling of bulk goods transiting the canal, such as wool, cereals, coffee and salt. Инфраструктура позволяла хранение и перевалку сыпучих грузов, проходящих через канал, например, шерсть, крупы, кофе и соль.
An apparatus for producing mixtures is used in any sector of the national economy for preparing mixtures of two or more components in the form of bulk materials in continuous and batch production. Установка для получения смесей используется в любой отрасли народного хозяйства для приготовления смесей из двух или более компонентов в виде сыпучих материалов, в непрерывном и периодическом производстве.
You process, store and deal with high-grade bulk materials and are dependent on clean and protective storage and transport. Вы занимаетесь обработкой, погрузочно-разгрузочными операциями и складированием высокосортных сыпучих материалов и заинтересованы в их аккуратном и щадящем хранении и транспортировке?
APPARATUS FOR DISINTEGRATING BULK MATERIALS УСТРОЙСТВО ДЛЯ ИЗМЕЛЬЧЕНИЯ СЫПУЧИХ МАТЕРИАЛОВ.
Tenova TAKRAF's tube conveyors facilitate an environmentally friendly bulk materials transport in a guaranteed short time. Шланговые конвейеры компании Tenova TAKRAF обеспечивают возможность транспортировки сыпучих грузов без загрязнения окружающей среды в гарантируемо кратчайшие сроки.
Больше примеров...
Масса (примеров 105)
This tradition stems from the Old World, with the bulk of Pennsylvania Dutch settlers originating from the Palatinate. Эта традиция проистекает из Старого Света, а основная масса немецких поселенцев в Пенсильвании происходит из Пфальца.
A large bulk of liberalization has been undertaken autonomously. Значительная масса мер либерализации была проведена автономно.
The situation is similar in SEE and the CIS, where the bulk of business investment continues to be financed from retained earnings. С этим аналогична ситуация в ЮВЕ и СНГ, где основная масса предпринимательских капиталовложений по-прежнему финансируется за счет нераспределенной прибыли.
In many developing and transition economies, enterprises generally perform little R&D; the bulk of it is done in universities and government research institutes and is often de-linked from the productive sector. Во многих развивающихся странах и странах с переходной экономикой предприятия обычно ведут мало НИОКР; основная их масса осуществляется университетами и государственными научно-исследовательскими институтами и часто отстыкована от производственного сектора.
In this context, the following parameters should be measured: specific gravity, bulk density, shear strength and grain size as well as the sediment depth of change from oxic to suboxic conditions. В этой связи необходимо обеспечить замеры по следующим параметрам: удельная масса, объемная плотность, прочность на сдвиг и размер гранул, а также глубина перехода от осадков, насыщенных кислородом, к осадкам с низкой концентрацией кислорода.
Больше примеров...
Основную массу (примеров 41)
Heavy weapons accounted for the bulk of the arms collected and have also been transported to Kabul. Основную массу сдаваемого оружия составили тяжелые вооружения, которые также были отправлены в Кабул.
With intensive effort the bulk of the work could be done by the end of this year. Предприняв активные усилия, можно было бы уже к концу этого года проделать основную массу работы.
A few Parties made the bulk of these contributions, particularly those that offered to act as lead countries. Основную массу этих взносов внесли несколько Сторон, прежде всего те из них, которые вызвались действовать в качестве стран-руководителей.
Some participants pointed out the need for investment and credit policies focusing on the self-employed and on micro-, small and medium-sized enterprises, since they created the bulk of jobs in virtually every country. Некоторые участники подчеркивали необходимость того, чтобы инвестиционная и кредитная политика учитывала в первую очередь интересы самозанятых слоев населения, микро-, малых и средних предприятий, поскольку именно они создают основную массу рабочих мест практически в каждой стране.
In the case of offshore insourcing, some organizations have already established large offshore service centres in countries other than where their headquarters are located, and transferred the bulk of their business processes to these centres. Что касается перевода на периферию организациями своих подразделений, то некоторые организации уже создали в странах за пределами тех, в которых находится их штаб-квартира, крупные периферийные центры обслуживания, передав в них основную массу своих производственных процессов.
Больше примеров...
Навалочных (примеров 24)
Such transport includes liquid and dry bulk transport, forest products and general cargo. Такая перевозка включает перевозку наливных и сухих навалочных грузов, лесоматериалов и генерального груза.
AO Refetra is one of the largest port terminals in Estonia, handling general, bulk cargo and refrigerated goods. AS Refetra - крупнейший в Эстонии терминал генеральных, рефрижераторных и навалочных грузов.
5.8.1 Bulk loads (stone, gravel, sand, scrap, etc.) may only be carried in vehicles with sufficiently high walls, even at the back of the loading platform. 5.8.1 Перевозка навалочных грузов (камень, гравий, песок, металлический лом и т.д.) может осуществляться только на транспортных средствах, имеющих достаточно высокие борта даже в задней части грузовой платформы.
Specialised Bulk handling can be done for some Soft Commodities in Amsterdam (where we have a special set-up for bulking Cocoa) and Rotterdam, whereas Ferro Alloys are handled in Rotterdam and Duisburg in respect of crushing, screening, packing, blending and storage. Обработка некоторых навалочных растительных грузов может осуществляться в Амстердаме (где мы имеем специализированный терминал для обработки какао навалом) и в Роттердаме, в то время как обработка ферро сплавов, включающая в себя дробление, просеивание, переупаковку и хранение, происходит в Роттердаме и Дуйсбурге.
"solid bulk materials possessing chemical hazards covered by appendix B of the Code of Safe Practice for Solid Bulk Cargoes, as amended, to the extent that these substances are also subject to the provisions of the International Maritime Dangerous Goods Code when carried in packaged form; перевозимые навалом твердые вещества, обладающие опасными химическими свойствами, охватываемые дополнением B к Кодексу безопасной практики перевозки навалочных грузов с поправками, в той мере, в какой эти вещества подпадают также под действие положений Международного кодекса морской перевозки опасных грузов, когда они перевозятся в упаковке; и
Больше примеров...
Оптовой (примеров 23)
Since 1 September 2007 no bulk mail has been presented to UNPA for posting. С 1 сентября 2007 года в ЮНПА не представлялось никакой оптовой почты для отправки.
(53 per cent) account and bulk procurement (53 процента) и оптовой закупки
As a result, in a bulk assignment involving receivables owed by debtors located in different countries, the assignee would have to look at the law of the country of each debtor in order to determine whether there were any legal limitations of the assignment. В результате этого в случае оптовой уступки дебиторской задолженности, причитающейся с должников, находящихся в различных странах, цессионарию будет необходимо ознакомиться с законодательством страны каждого должника с тем, чтобы установить наличие каких-либо юридических ограничений на уступку.
Effectiveness of a bulk assignment and an assignment of future, parts of and undivided interests in receivables Сила оптовой уступки и уступки будущего, частичного и неделимого интереса в дебиторской задолженности
Similarly in Geneva, bulk mailing has been eliminated following discussions with the Swiss postal authority. В Женеве возможность оптовой почтовой рассылки также была устранена после переговоров со швейцарским почтовым ведомством.
Больше примеров...
Наливом (примеров 13)
However, it was a moratorium requested on new bulk sales or removals of surface water or groundwater from the Great Lakes basis, not exports of bulk water. Однако предлагалось установить мораторий на новые продажи воды наливом и отвод поверхностных и подземных вод из района Великих озер, а не на экспорт воды наливом.
Pushed barge for the bulk transport of liquids or gases. Толкаемая баржа для перевозки наливом жидкостей или газов.
The development of other guidelines will continue in the Subcommittee on Bulk Liquids and Gases and at future sessions of MEPC. Разработка других руководств будет продолжена в Подкомитете по перевозке жидкостей и газов наливом и на будущих сессиях КЗМС.
It also agreed that the subject of in-water hull cleaning, excluded from the Guidance, would be considered by the Bulk Liquids and Gases Subcommittee under its agenda item on biofouling. Он также договорился о том, что тема очистки корпуса в воде, исключенная из Руководства, будет рассмотрена Подкомитетом по перевозке жидкостей и газов наливом по пункту его повестки дня, посвященному биообрастанию.
(e) Recommends requirements for safe packing of various types of goods and requirements for the construction, testing and certification of packagings and intermediate bulk containers, having regard to technological developments in packing materials; ё) рекомендует требования к безопасной упаковке различных типов грузов и требования к конструкции, испытаниям и сертификации упаковочных материалов и промежуточных контейнеров для перевозки насыпью или наливом, с учетом технического прогресса в области разработки упаковочных материалов;
Больше примеров...
Главным образом (примеров 71)
The inflow of foreign direct investment to the ESCWA region remained very limited, with Egypt and Saudi Arabia receiving the bulk of such inflows. Приток прямых иностранных инвестиций в регион ЭСКЗА по-прежнему носил весьма ограниченный характер, при этом инвестиции направлялись главным образом в Египет и Саудовскую Аравию.
The bulk of the decreased requirements of $68,698,800 under operational costs relates to air operations and is due mainly to fewer flight hours. США приходится на статью «Воздушный транспорт», и это обусловлено главным образом сокращением часов налета.
The bulk of the remainder is smuggled in vehicles through the Channel ferry ports and Channel tunnel - the so called "white van trade". Остальная их часть перевозится контрабандным путем главным образом в других транспортных средствах через порты паромных переправ и туннель под Ла-Маншем; речь идет о так называемых "белых фургонах", использующихся для незаконной торговли.
The Committee was informed that external printing and binding was resorted to in the main when the bulk of a publication exceeded 500 pages, or when colour printing of covers or specific typesetting of texts was required. Комитет был информирован, что типографские и переплетные работы по контрактам выполняются главным образом в тех случаях, когда объем публикации превышает 500 страниц, или же тогда, когда требуется цветная печать обложек и особый набор текста.
The unutilized amount of $2,816,100 under this heading resulted primarily from the inclusion of $2 million in generator fuel charges under transport operations in light of the bulk supply of fuel charged to one fuel account. Неизрасходованная сумма в размере 2816100 долл. США по данному разделу обусловлена главным образом отражением 2 млн. долл. США на оплату топлива для генераторов по статье расходов на автотранспорт, поскольку оптовые поставки топлива оплачиваются с одного счета расходов на топливо.
Больше примеров...
Объемной (примеров 17)
The accuracy of estimates of bulk tonnage is further subject to considerable uncertainty about the physical properties of the sulphide mounds and chimneys. На точность расчета объемной мощности влияет, кроме того, существенная неопределенность по поводу физических свойств сульфидных холмов и труб.
A typical load of scrap handled by the grapple weighs eight tons and has a bulk density of 60 lb/ft3 (~0.96 g/cm3). В грейфер обычно вмещается 8 т лома с объемной плотностью 60 фунтов/куб. фут (приблизительно 0,96 г/см3).
This process requires the destructive conversion of bulk matter into energy and its subsequent reformation into a pre-scanned matter pattern. Этот процесс требует деструктивного преобразования объемной материи в энергию и ее последующего преобразования в предварительно отсканированную модель материи.
The ambient temperature need only be stringently controlled after the vehicle has been cooled to 266 K 2 K, as determined by a representative bulk oil temperature. 4.3.3.3 Тщательный контроль температуры окружающей среды необходимо осуществлять только после того, как транспортное средство будет охлаждено до: 266 К ± 2 К; это значение определяется на основе репрезентативной объемной температуры масла.
The formulas derived take into account polarization of the double layer and are a generalization of the formulas obtained earlier for the electrosurface effects in an infinitely diluted dispersion on the dispersion having the finite bulk fraction of particles. Найденные формулы учитывают поляризацию двойного слоя и являются обобщением полученных ранее формул для электроповерхностных эффектов в бесконечно разбавленной дисперсии на дисперсии с конечной объемной долей частиц.
Больше примеров...
Оптовые (примеров 23)
The primary manufacturing assets that are owned and operated by KNPC in Kuwait are three petroleum refineries, an LPG plant, a bitumen plant, a lube oil blending plant and bulk storage depots. В число основных производственных мощностей, которые принадлежат и эксплуатируются КНПК на территории Кувейта, входят три нефтеперерабатывающих завода, завод СНГ, установка по производству битума, завод смазочных масел и оптовые склады.
While the focus of the draft Convention is on the bulk assignment of a large volume of low-value receivables, the assignment of single, large-value receivables is also covered. Хотя в центре внимания проекта конвенции стоят оптовые уступки крупных объемов дебиторской задолженности, состоящей из многочисленных отдельных статей незначительной стоимости, охватывается также и уступка единой дебиторской задолженности крупного стоимостного объема.
Despite continually falling bulk prices of steroid intermediates, an oligopoly of large American multinational pharmaceutical companies kept the wholesale prices of corticosteroid drugs fixed and unchanged into the 1960s. Несмотря на постоянное падение цен промежуточных продуктов стероидов, олигополия крупных американских многонациональных фармацевтических компаний сохраняла оптовые цены на кортикостероидные препараты фиксированными и неизменными на протяжении 1960-х годов.
Bulk purchasing 152. The main measure taken was to launch separate calls for bidders for the procurement of certain components, a procedure known as bulk purchasing. Главной из принятых мер была подготовка отдельных предложений для участия в торгах в связи с закупкой определенных компонентов (процедура, известная как «оптовые закупки»).
But these are not the bulk orders to the oems or retail giants. Но это не оптовые закупки ОЕМ-ов или у гигантов индустрии.
Больше примеров...
Групповой (примеров 15)
The procedure should include the presentation of the bulk sample. Эта процедура должна предусматривать подготовку групповой пробы.
Number of packages (primary samples) to be taken to constitute the bulk sample Количество упаковок (первичных проб), подлежащих отбору с целью формирования групповой пробы
Representative quantity of product taken from the composite or bulk sample whose size is sufficient to allow the assessment of determining the grade standard for the product being evaluated. Репрезентативное количество продукта, взятое из смешанной или групповой пробы в объеме, достаточном для оценки качества анализируемого продукта.
Damaged packages or wet product shall not be used as part of the bulk sample. Поврежденные упаковки или мокрый продукт при составлении групповой пробы не используются.
Verification of conformity of the produce using bulk sampling or composite and/or reduced sampling: The inspector shall determine the size of the bulk sample in such a way as to be able to assess the lot. Проверка соответствия продукции с использованием групповых или комплексных и/или сокращенных проб: Инспектор определяет размер групповой пробы таким образом, чтобы быть в состоянии произвести оценку партии поставки.
Больше примеров...
Насыпной (примеров 6)
On May 23, 2007 Honeywell announced a price increase of 10 percent on bulk and packaged R134a refrigerant, effective immediately, or as agreements permit. 23-го мая 2007-го года компания Honeywell объявила о десятипроцентном повышении цены на насыпной и фасованный хладагент R134a, которое вступает в силу сразу, или в соответствии с договорами.
Commercial farming became viable in the area once the grain trade had developed technologies to handle the bulk export of grain, especially hopper cars and grain elevators. Товарное производство сельскохозяйственных продуктов стало возможным в этом регионе, как только появились технологии торговли зерном, позволяющие организовать насыпной экспорт,- в том числе вагоны-хопперы и элеваторы.
You want your bulk material to fall on a stockpile or into a silo in a concentrated way? Вам нужно, чтобы насыпной груз целенаправленно ссыпался на насыпь или в элеватор?
The bulk material is to be fed in a concentrated way to the belt? Вы хотите, чтобы насыпной груз попадал непосредственно на транспортер?
The invention relates to devices for breaking natural peat pieces, pressed peat bricks which are shaped during the peat production and oakum into a bulk fine-fibred semi-finished product, which can be used for plant cultivation in the form of a component for producing integrated substrates. Изобретение относится к устройствам для измельчения кусков природного торфа и брикетов прессованного торфа, сформированных в процессе добычи торфа, а также пакли, в насыпной тонковолокнистый полуфобрикат, который может быть использован в растениеводстве как один из компонентов при приготовлении комплексных субстратов.
Больше примеров...