Английский - русский
Перевод слова Bulk

Перевод bulk с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Массовых грузов (примеров 254)
"NOTE: This definition only applies to bulk containers meeting the requirement of Chapter 6.11.". "ПРИМЕЧАНИЕ: Это определение применяется только к контейнерам для массовых грузов, отвечающим требованиям главы 6.11".
The sea-river transport has a large potential both in container traffic and traditional bulk cargo segments. Эта система перевозок обладает большим потенциалом как в отношении контейнерных перевозок, так и в традиционных сегментах рынка перевозок массовых грузов.
3-3.2.2 In the calculations mentioned in paragraph 3-3.2.1, the adverse effects which the carriage of certain bulk cargoes may have on stability shall be taken into account. 3-3.2.2 При проведении расчетов, упомянутых в пункте 3-3.2.1, должно быть учтено возможное неблагоприятное влияние на остойчивость судна некоторых массовых грузов.
Introduce entries for "Remanufactured IBCs", "Repaired IBCs" and "Routine maintenance of IBCs" in alphabetical order with the following reference: "(see"Intermediate Bulk Container (IBC)")". Включить в алфавитном порядке позиции "Реконструированные КСГМГ", "Отремонтированные КСГМГ" и "Текущее техническое обслуживание КСГМГ" со следующим указанием: "(см."Контейнер средней грузоподъемности для массовых грузов (КСГМГ)")".
Insert a new definition for "Routine maintenance of flexible IBCs" under "Intermediate Bulk Containers (IBCs)", after "Repaired IBCs" as follows: В раздел "Контейнеры средней грузоподъемности для массовых грузов (КСГМГ)" включить после определения "КСГМГ отремонтированный" новое определение "Текущее техническое обслуживание мягких КСГМГ" следующего содержания:
Больше примеров...
Большая часть (примеров 167)
The bulk of supply handling and equipment losses occurred in a field office and no personal responsibility was established. Большая часть потерь, связанных с доставкой предметов снабжения и оборудованием, произошла в местном отделении, и личной ответственности за них никто не понес.
The least developed countries, the bulk of whose populations lived below the poverty level, were yet to see the fulfilment of the promises made to them. Наименее развитые страны, большая часть населения которых по-прежнему живет за чертой бедности, до сих пор ожидают, что данные им обещания будут выполнены.
The axe removed the bulk of the head, but missed the jugular vein, leaving one ear and most of the brain stem intact. Топор при ударе пропустил яремную вену, в результате чего одно ухо и большая часть ствола головного мозга остались нетронутыми.
The figures reflect the decrease of seizure-reporting in Europe; nevertheless the bulk of "ecstasy" interdiction continued to be in Western and Central Europe in 2005. Эти цифры отражают сокращение числа сообщений об изъятиях, поступающих из Европы; тем не менее большая часть объемов пресечения незаконного оборота этих наркотиков в 2005 году приходилась на Западную и Центральную Европу.
While political stability and security improved during most of the year, the human rights situation remained dire with impunity prevailing for most abuses and the bulk of the population unable to exercise basic economic and social rights. На протяжении большей части года наблюдалось улучшение политической обстановки в стране в сторону усиления стабильности и общественной безопасности, однако ситуация с правами человека оставалась крайне тяжёлой: нарушения сплошь и рядом оставались безнаказанными, а большая часть населения не имела возможности пользоваться своими основными экономическими и социальными правами.
Больше примеров...
Оптом (примеров 7)
None, as long as you move bulk. Нет, пока вы берете оптом.
Construction materials can be purchased locally, and bulk purchases can be made directly from manufacturers and distributors. Закупка строительных материалов может осуществляться на местах оптом, т.е. непосредственно у производителей и поставщиков.
Since most economies can no longer afford to supply bulk and retail water in simple response to demand, demand management will become more important. Поскольку экономика большинства стран не в состоянии более поставлять оптом и в розницу водные ресурсы с целью простого удовлетворения спроса, его регулирование будет иметь более важное значение.
This man is a bulk seller. Этот человек торгует оптом.
The Board considers that piecemeal purchases are uneconomical since they entail additional resources, and prevent the University from taking advantage of bulk purchases, and are not in accordance with the procedures for competitive bidding as laid down in the Procurement Manual. Комиссия считает неэкономичным осуществление приобретений на основе индивидуальных заказов, поскольку подобная форма закупок связана с дополнительными расходами, не позволяет Университету извлекать выгоды из закупок оптом и не соответствует процедурам, которые предусмотрены в Руководстве по закупкам и которые предусматривают проведение конкурсных торгов.
Больше примеров...
Оптовых (примеров 56)
In late 2002, Capital One and the United States Postal Service proposed a negotiated services agreement for bulk discount in mailing services. В конце 2002 года Capital One и Почтовая служба Соединенных Штатов приняли соглашение о договорных услугах на основе экспериментальных соглашений для оптовых скидок в почтовых службах.
The procurement of equipment, such as standardized switchers and routers, is undertaken centrally to the extent possible to achieve bulk discounts, and the equipment is installed at each duty station to bring the local network up to the standard of Headquarters. Закупка оборудования, например стандартизированных коммутаторов и маршрутизаторов, производилась в централизованном порядке для получения оптовых скидок и монтаж оборудования производился в каждом месте службы в целях приведения существующих в них сетей в соответствие со стандартами Центральных учреждений.
In contrast, the debtor/assignor's location leads to a single predictable governing law for the bulk assignment of multiple receivables owed by debtors in different States and for the assignment of future receivables. В отличие от этого отсылка к праву, действующему в месте нахождения должника/цедента, ведет к определению единого предсказуемого применимого права в случае оптовых уступок разнородной дебиторской задолженности, причитающейся с должников в различных государствах, и уступок будущей дебиторской задолженности.
With respect to service improvement initiatives, a more efficient fuel system will be implemented which is estimated to result in savings on vehicle fuel consumption and bulk deliveries. Что касается инициатив по улучшению обслуживания, будет внедряться более эффективная система снабжения топливом, которая, как ожидается, позволит экономить средства за счет сокращения объемов потребляемого топлива и осуществления оптовых поставок.
The Advisory Committee welcomes the progress made so far with regard to procurement for peacekeeping operations and notes that planning and the use of systems contracts for the procurement of a number of bulk items has led to savings. Консультативный комитет приветствует достигнутый к настоящему времени прогресс в закупочной деятельности для нужд операций по поддержанию мира и отмечает, что планирование и использование системных контрактов для оптовых закупок ряда товаров позволили добиться экономии средств.
Больше примеров...
Сыпучих (примеров 47)
The easiest way of vertical transportation for various bulk materials with high volume flows. Простой способ вертикальной подачи различных сыпучих материалов с большим объемным потоком.
A gentle and efficient type of vertical transportation for various bulk goods. Щадящий и экономичный способ вертикальной подачи различных сыпучих материалов.
The device relates to the field of screening bulk materials and can be used by processing enterprises. Устройство относится к области классификации сыпучих материалов и может быть использовано перерабатывающими предприятиями.
7.3.1.4 Bulk solids shall be loaded and evenly distributed in a manner that minimises movement that could result in damage to the container or vehicle or leakage of the dangerous goods. 7.3.1.5 Where venting devices are fitted they shall be kept clear and operable. 7.3.1.3 Контейнеры или кузова транспортных средств должны быть непроницаемыми для сыпучих веществ и должны закрываться таким образом, чтобы в обычных условиях перевозки не могла произойти утечка содержимого, в том числе в результате вибрации или изменения температуры, влажности или давления.
The inventive packing unit can be used for dispensing bulk stocks, for example tea. Использование: Для дозированных упаковок сыпучих пищевых продуктов, например, чая.
Больше примеров...
Масса (примеров 105)
The bulk was intercepted by India. Основная его масса перехватывается в Индии.
So far original state of a complex changed a little: the cross at an angel is destroyed by places, the medallion did not remain, as well as the bulk of facing white marble. К настоящему времени первозданный вид комплекса несколько изменился: крест у ангела местами разрушен, медальон не сохранился, как и основная масса облицовочного белого мрамора.
As for the general operations and different schemes implemented by the Bank, the bulk of the disbursements are made in United States dollars through its accredited correspondent banks under the supervision of their respective central banks. Что касается общих операций и различных планов, осуществляемых Банком, основная масса выплат осуществляется в долл. США через его аккредитованные корреспондентские банки под контролем их соответствующих центральных банков.
The bulk of the weapons and ammunition currently in circulation in the Central African Republic has been identified as originating from the following sources: Установлено, что основная масса оружия и боеприпасов, находящихся в настоящее время в обращении в Центральноафриканской Республике, была получена из следующих источников:
However, this order was carried out by only a few, the bulk of the soldiers subsequently defected to the side of the Partisans of Tryapitsyn. Однако этот приказ выполнили лишь немногие, основная масса солдат восстала и перешла на сторону партизанского соединения Тряпицына.
Больше примеров...
Основную массу (примеров 41)
Men from Bosnian Serb territories, whose refugee status was not regularized, constituted the bulk of those mobilized. Мужчины с территории боснийских сербов с неподтвержденным статусом беженца составили основную массу мобилизованных.
The immigration authorities also use an iris recognition immigration system to check the nationals of States that constitute the bulk of its migrant labour. Кроме того, иммиграционные власти используют также систему идентификации по радужной оболочке глаза для проверки прибывающих в страну граждан тех государств, которые составляют основную массу трудящихся-мигрантов в их странах.
In contrast, the small and informal sector enterprises are locally owned and consist of the bulk of the private sector in these economies. В противоположность этому, предприятия малых размеров и неформального сектора принадлежат местным владельцам и составляют основную массу частного сектора в экономике этих стран.
Given the fact that business enterprises account for the bulk of R&D expenditures in the major innovation countries (table 1), attracting FDI can be a useful means for developing countries to promote technological progress. Ввиду того, что коммерческие предприятия несут основную массу на НИОКР в ведущих инновационных странах (таблица 1), привлечение ПИИ может служить стимулом научно-технического прогресса в развивающихся странах.
The Kampala Customs Office in Nakawa hosts the Customs Business Centre, an Asycuda-based Single Window concept which centralizes all trade operations and concentrates the bulk of the transactions and revenue of the Uganda Revenue Authority. На базе кампальского таможенного управления в Накаве действует таможенный бизнес-центр, представляющий собой основанное на системе АСОТД "единое окно", централизующее все торговые операции и концентрирующее основную массу операций и поступлений Налогового управления Уганды.
Больше примеров...
Навалочных (примеров 24)
Danube (Zone 3), carriage of bulk, high-volume cargo, containers, m/v "Captain Antipov" Дунай (Зона З), перевозка навалочных, крупногабаритных грузов, контейнеров; "Капитан Антипов"
Dnieper (Zone 1), carriage of genertal and bulk cargoes and containers. Днепр (зона 1), перевозка генеральных, навалочных грузов и контейнеров
One cause of air pollution from ships is the transport on open barges of dust-laden bulk cargoes. Одним из факторов загрязнения воздуха с судов является перевозка на открытых баржах (судах-площадках) пылящих навалочных грузов.
1.1 As the representative of the CNIIMF (Central Marine Research Institute) in Kaliningrad the Company is authorized to perform certification tests of bulk cargoes by the IMO methods and issue an appropriate certificate ("Certificate of Cargo Characteristics at the Time of Loading"). 1.1 Являясь представителем ЗАО "ЦНИИМФ" в Калининграде проводим сертификационные испытания навалочных и насыпных грузов по методикам ИМО, с выдачей "Сертификата о характеристиках груза на момент погрузки".
MSC, at its seventy-ninth session, adopted the Code of Safe Practice for Solid Bulk Cargoes, 2004) and intends to provide for the mandatory application of some parts of the Code in the future through the adoption of amendments to chapters VI and VII of SOLAS. КБМ принял на своей семьдесят девятой сессии Кодекс безопасной перевозки навалочных грузов 2004 года) и намеревается сделать некоторые части Кодекса в будущем обязательными к применению за счет принятия поправок к главам VI и VII СОЛАС.
Больше примеров...
Оптовой (примеров 23)
Therefore, assignment of receivables in project finance typically takes the form of a bulk assignment of future receivables. В силу этого уступка дебиторской задолженности в рамках проектного финансирования обычно приобретает форму оптовой уступки будущей дебиторской задолженности.
They are often articulated by means of a requirement for specificity, which may not be possible in the case of an assignment of future receivables or a bulk assignment. Такие запреты часто устанавливаются с помощью требования о конкретной идентификации, что не всегда возможно в случае уступки будущей дебиторской задолженности или оптовой уступки.
The elimination of bulk mail also had positive effects on the profitability of the UNPA operations, which reported a net profit of $1.5 million for the biennium 2006-2007. Отмена оптовой почтовой рассылки позитивно отразилась и на прибыльности операций ЮНПА, в отчетности которой зафиксирована чистая прибыль за двухгодичный период 2006 - 2007 годов в размере 1,5 млн. долл. США.
Article 11 is based on the assumption that the assignee should not have to examine the documentation of each receivable, since this process would be costly in a bulk assignment and impossible in an assignment of future receivables. Статья 11 основывается на той предпосылке, что на цессионария не следует налагать обязанность изучения документации по каждой статье дебиторской задолженности, поскольку такой порядок будет связан со значительными издержками, если речь идет об оптовой уступке, и невозможен, если речь идет об уступке будущей дебиторской задолженности.
However, it could be inferred from the comprehensive carve-out in the Assignment Convention for financial contracts and financial instruments, i.e. other intangibles, that recommendation 204 did not work for situations other than the bulk assignment of receivables or the assignment of future receivables. В то же время, учитывая содержащееся в Конвенции об уступке комплексное выделение вопросов финансовых договоров и финансовых инструментов, т.е. иных немате-риальных активов, можно сделать вывод, что рекомендация 204 не работает в ситуациях, отличных от оптовой уступки дебиторской задолженности или уступки будущей дебиторской задолженности.
Больше примеров...
Наливом (примеров 13)
With regard to the second part of the question, it should be noted that there has never been a moratorium on bulk water exports. Относительно второй части вопроса следует отметить, что на экспорт воды наливом мораторий никогда не устанавливался.
It will be difficult for the International Maritime Dangerous Goods Code to be changed as it is world-wide and has used the description for many years under the provisions of the Convention for MARPOL for the bulk transport of pollutants. Весьма трудно будет внести изменения в Международный кодекс морской перевозки опасных грузов, поскольку он имеет всемирный охват и указанное описание используется в нем в течение многих лет в соответствии с положениями Конвенции МАРПОЛ, касающимися перевозки загрязнителей наливом.
We are able to offer you both customs clearance and shipping services to deliver technical supplies (both packed and bulk) to vessels at the ports of St.Petersburg, Kronstadt, Vyborg, Primorsk, Vysotsk, Ust-Luga, Murmansk, Kandalaksha and Vitino. Вы можете воспользоваться услугами нашей компании по таможенному оформлению и доставке технического снабжения (пакетированного и наливом) в порты Санкт-Петербурга, Кронштадта, Выборга, Приморска, Высоцка, Усть-Луги, Мурманска, Кандалакши и Витино.
However, it was a moratorium requested on new bulk sales or removals of surface water or groundwater from the Great Lakes basis, not exports of bulk water. Однако предлагалось установить мораторий на новые продажи воды наливом и отвод поверхностных и подземных вод из района Великих озер, а не на экспорт воды наливом.
It also agreed that the subject of in-water hull cleaning, excluded from the Guidance, would be considered by the Bulk Liquids and Gases Subcommittee under its agenda item on biofouling. Он также договорился о том, что тема очистки корпуса в воде, исключенная из Руководства, будет рассмотрена Подкомитетом по перевозке жидкостей и газов наливом по пункту его повестки дня, посвященному биообрастанию.
Больше примеров...
Главным образом (примеров 71)
Higher education, the bulk of which is provided at State institutions, has, over the past decade, expanded thanks to private sector educational institutions. Охват высшим образованием, преимущественно государственным, начал расширяться в течение последнего десятилетия, главным образом за счет появления частных высших учебных заведений.
Owing to this low technology base, most African national statistical systems use mostly manual, paper-based data-collection methods for specialized surveys, which provide the bulk of statistical data. В связи со слабостью технической базы в большинстве национальных статистических систем стран Африки при проведении специализированных опросов, которые являются источником основного массива статистических данных, сбор данных осуществляется главным образом вручную на основе использования бумажных носителей.
Given that the bulk of refugee flows occurred in developing countries, voluntary repatriation seemed the most viable and durable solution. С учетом того, что перемещение беженцев происходит главным образом в развивающихся странах, добровольная репатриация представляется наиболее жизнеспособным и долговременным решением.
The bulk of coffee processing, both roasting and soluble manufacture, takes place in coffee-importing countries. Переработка кофе, как путем обжаривания, так и производства быстрорастворимой продукции, осуществляется главным образом в странах-импортерах.
The bulk of the increase in ODA in 2004 - 2005 from US$ 79.6 billion to US$ 106.5 billion was due to one-off debt relief granted to a few countries. Увеличение ОПР в 20042005 годах с 79,6 до 106,5 млрд. долл. США было связано главным образом с однократной кампанией по облегчению долгового бремени ряда стран.
Больше примеров...
Объемной (примеров 17)
The results of the bulk density investigations were presented by showing density values on a map of the claim area and by vertical profiles. Результаты исследования объемной плотности были представлены в виде значений плотности, отображенных на карте заявочного района, и в виде вертикальных профилей.
A typical load of scrap handled by the grapple weighs eight tons and has a bulk density of 60 lb/ft3 (~0.96 g/cm3). В грейфер обычно вмещается 8 т лома с объемной плотностью 60 фунтов/куб. фут (приблизительно 0,96 г/см3).
The formulas derived take into account polarization of the double layer and are a generalization of the formulas obtained earlier for the electrosurface effects in an infinitely diluted dispersion on the dispersion having the finite bulk fraction of particles. Найденные формулы учитывают поляризацию двойного слоя и являются обобщением полученных ранее формул для электроповерхностных эффектов в бесконечно разбавленной дисперсии на дисперсии с конечной объемной долей частиц.
The water content, specific gravity, void ratio, porosity, wet bulk density, shear strength, sand-silt-clay content and smectite, illite, kaolinite and chlorite content were determined using standard methods. С использованием стандартных методов были определены параметры влагосодержания, удельного веса, пористости, скваженности, объемной плотности в увлажненном состоянии, прочности на сдвиг/срез, содержания песка/шлама/глины и содержания смектита, иллита, каолинита и хлорита.
This type of screens is designed to size the bulk material with the volumetric weight no more than 1.4 ton/m3 and screening surface slope angle of 10 to 25 deg When screening coal, anthracite or oil shale. Грохоты инерционные предназначены для разделения по крупности сыпучих материалов с объемной массой насыпного груза не более 1,4 т/м3 при угле наклона просеивающей поверхности 10-25 градусов на операциях грохочения углей, антрацитов и горючих сланцев.
Больше примеров...
Оптовые (примеров 23)
Because warehouses store bulk items and not people, they're usually built cheaply. Поскольку товарные склады только оптовые пункты и там нет людей они обычно строятся дешево
The situation of the reimbursement of the 53 per cent account from the 13 per cent account for joint purchases of bulk food and medicines remains a particular concern of the Committee. Комитет по-прежнему особенно волнует вопрос о возмещении расходов на совместные оптовые закупки продуктов питания и лекарственных препаратов, производимых с 53-процентного счета, из средств 13-процентного счета.
Local Marketing operates the lube oil blending plant, bulk storage depots, retail filling stations and car washes. Местная сбытовая организация эксплуатирует завод смазочных масел, оптовые складские помещения, заправочные станции и автомоечных комплексы.
While the focus of the draft Convention is on the bulk assignment of a large volume of low-value receivables, the assignment of single, large-value receivables is also covered. Хотя в центре внимания проекта конвенции стоят оптовые уступки крупных объемов дебиторской задолженности, состоящей из многочисленных отдельных статей незначительной стоимости, охватывается также и уступка единой дебиторской задолженности крупного стоимостного объема.
The unutilized balance was offset in part by the inclusion of fuel charges for generators and naval operations as a result of the bulk supply of diesel fuel being charged to the fuel account under this heading rather than the fuel account under premises/accommodation and naval operations. Неизрасходованный остаток частично перекрывается отражением по данному разделу, а не по разделу расходов на жилые/служебные помещения и морской транспорт расходов на оплату топлива для генераторов и морского транспорта, поскольку оптовые закупки дизельного топлива оплачиваются с одного счета расходов на топливо.
Больше примеров...
Групповой (примеров 15)
The procedure should include the presentation of the bulk sample. Эта процедура должна предусматривать подготовку групповой пробы.
If reduced, secondary or composite samples are required; these are identified by the inspector from the bulk sample. Если необходимы сокращенные, вторичные или смешанные пробы, то инспектор отбирает их из групповой пробы.
Bulk sampling of a lot is done by taking a number of packages and a number of tubers from each sampled package according to the size of the lot and the packages. В зависимости от размера партии и упаковок групповой отбор проб в партии осуществляется путем взятия на проверку нескольких упаковок и клубней из каждой такой упаковки.
Damaged packages or wet product shall not be used as part of the bulk sample. Поврежденные упаковки или мокрый продукт при составлении групповой пробы не используются.
A secondary sample is a representative quantity of product drawn from each primary bulk sample, weighing at least 1.5 kg minimum. Вторичная проба представляет собой репрезентативное количество продукта, взятого из каждой первичной пробы в групповой пробе, при этом ее вес составляет, по меньшей мере, 1,5 кг.
Больше примеров...
Насыпной (примеров 6)
The number of freight trains using the line would be no more than three or four per day carrying either containers or bulk cement only. Количество грузовых поездов, использующих эту линию, составляет не более 3-4 в сутки, при этом перевозятся лишь контейнеры или насыпной цемент.
On May 23, 2007 Honeywell announced a price increase of 10 percent on bulk and packaged R134a refrigerant, effective immediately, or as agreements permit. 23-го мая 2007-го года компания Honeywell объявила о десятипроцентном повышении цены на насыпной и фасованный хладагент R134a, которое вступает в силу сразу, или в соответствии с договорами.
You want your bulk material to fall on a stockpile or into a silo in a concentrated way? Вам нужно, чтобы насыпной груз целенаправленно ссыпался на насыпь или в элеватор?
The bulk material is to be fed in a concentrated way to the belt? Вы хотите, чтобы насыпной груз попадал непосредственно на транспортер?
The invention relates to devices for breaking natural peat pieces, pressed peat bricks which are shaped during the peat production and oakum into a bulk fine-fibred semi-finished product, which can be used for plant cultivation in the form of a component for producing integrated substrates. Изобретение относится к устройствам для измельчения кусков природного торфа и брикетов прессованного торфа, сформированных в процессе добычи торфа, а также пакли, в насыпной тонковолокнистый полуфобрикат, который может быть использован в растениеводстве как один из компонентов при приготовлении комплексных субстратов.
Больше примеров...