Английский - русский
Перевод слова Bulk

Перевод bulk с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Массовых грузов (примеров 254)
The flexible bulk container shall be subjected to a force applied to its top surface that is four times the design load-carrying capacity during for 24 hours. Мягкий контейнер для массовых грузов должен подвергаться воздействию силы, прилагаемой к его верхней поверхности, которая в четыре раза превышает расчетную несущую способность, в течение 24 часов.
The packaging may be a box, drum or similar receptacle, or may also be a freight container, tank or intermediate bulk container. Упаковочный комплект может быть в форме ящика, коробки, бочки или аналогичной приемной емкости, но может представлять собой и грузовой контейнер, резервуар или контейнер средней грузоподъемности для массовых грузов.
Ventilating elements of bulk containers for the transport of flammable substances or substances emitting flammable gases or vapours shall be designed so as not to be a source of ignition. Элементы вентиляционной системы контейнеров для массовых грузов, предназначенных для перевозки легковоспламеняющихся веществ или веществ, выделяющих легковоспламеняющиеся газы или пары, должны быть сконструированы таким образом, чтобы они не являлись источником возгорания.
Bulk containers are containment systems intended for the transport of solid dangerous substances which are in direct contact with the containment system, other than packagings, intermediate bulk containers, large packagings and portable tanks. Контейнеры для массовых грузов - контейнерные системы, предназначенные для перевозки твердых опасных веществ, находящихся в непосредственном контакте с контейнерной системой, за исключением тары, контейнеров средней грузоподъемности для массовых грузов, крупногабаритной тары и переносных цистерн.
The letters IBC only will be used in the rest of the text to refer to intermediate bulk containers. В дальнейшем сокращение "КСГМГ" будет применяться в тексте только для обозначения контейнеров средней грузоподъемности для массовых грузов.
Больше примеров...
Большая часть (примеров 167)
At this time the bulk of the NK 1st Division was gradually withdrawing into Ka-san and its vicinity. К тому времени большая часть 1-й дивизии КНА постепенно отступала от горы Ка-сан и её окрестностей.
The bulk of the ABAKO leadership was arrested, leaving the MNC in an advantageous position. Большая часть руководства АБАКО была арестована, что поставило КНС в выгодное положение.
The bulk of his money comes to Alfred and me. Большая часть денег достанется Альфреду и мне.
Rapid growth of population and employment in recent years resulted in changing modal shares, with car transport satisfying the bulk of extra demand for passenger travel. Наблюдаемые в последние годы высокие темпы роста численности населения и занятости привели к изменению соотношения долей различных видов транспорта, при этом большая часть дополнительных потребностей в пассажирских перевозках удовлетворялась за счет автомобильного транспорта.
Consistent with previous trends, the bulk of these resources relates to internal evaluations ($48.0 million), while the remainder relates to external evaluations ($0.8 million). Как и в предыдущие годы, большая часть этих ресурсов связана с проведением внутренних оценок (48,0 млн. долл. США), а остальное - с проведением внешних оценок (0,8 млн. долл. США).
Больше примеров...
Оптом (примеров 7)
None, as long as you move bulk. Нет, пока вы берете оптом.
This man is a bulk seller. Этот человек торгует оптом.
The additional requirements in the amount of $257,900 under this heading reflect the costs of setting up the Tribunal through bulk purchases of initial stock for all types of supplies for office and technical shops. Дополнительные потребности на сумму 257900 долл. США по данной статье отражают расходы на создание Трибунала и закупки оптом в этой связи первоначальных запасов всех видов канцтоваров и технических принадлежностей.
The Board considers that piecemeal purchases are uneconomical since they entail additional resources, and prevent the University from taking advantage of bulk purchases, and are not in accordance with the procedures for competitive bidding as laid down in the Procurement Manual. Комиссия считает неэкономичным осуществление приобретений на основе индивидуальных заказов, поскольку подобная форма закупок связана с дополнительными расходами, не позволяет Университету извлекать выгоды из закупок оптом и не соответствует процедурам, которые предусмотрены в Руководстве по закупкам и которые предусматривают проведение конкурсных торгов.
Who knew electrophysiologists shop for bulk toilet paper just like us? Кто бы мог подумать, что электрофизиологи покупают туалетную бумагу оптом, как и мы?
Больше примеров...
Оптовых (примеров 56)
Moreover, the purchase of supplies by bulk orders resulted in economies of scale and discounts granted by vendors. Кроме того, экономия была получена в результате оптовых закупок за счет больших объемов и скидок, предоставленных продавцами.
It was observed that suppliers' lists were increasing in use and frequency in many States, particularly in the case of bulk purchases of commodity items. Отмечалось, что списки поставщиков все шире и чаще используются во многих государствах, особенно в случае оптовых закупок сырьевых товаров.
Effectiveness of assignments, bulk assignments, assignments of future receivables and partial assignments Сила оптовых уступок, уступок будущей дебиторской задолженности и частичных уступок
However, it was observed that a time-of-notification rule would be appropriate in case of assignments of single and present receivables, but not in case of bulk assignments involving future receivables. Однако было отмечено, что правило, основывающееся на моменте уведомления, будет уместно в случае уступок единой и существующей дебиторской задолженности, но не в случае оптовых уступок, связанных с будущей дебиторской задолженностью.
Such aggregated purchasing can lead to bulk purchase discounts, enhancing value for money in accordance with the Model Law's objectives, and offering freedom of choice for end-users where contracts are entered into with several suppliers with differing products. Такие совокупные закупки могут привести к предоставлению оптовых скидок по закупкам, увеличению стоимости за покупную цену в соответствии с целями Типового закона и обеспечению свободы выбора для конечных пользователей, если договоры заключаются с несколькими поставщиками различных видов продукции.
Больше примеров...
Сыпучих (примеров 47)
Empty cargo and propellant containers would be assembled and used for storage of bulk supplies, weapons, and life essentials. Пустые контейнеры из-под грузов и топлива надлежало собирать и использовать для хранения сыпучих материалов, вооружения и предметов первой необходимости.
He acquired a site and built a bulk cargo (sulfur) transshipment terminal at the port of Ust-Luga, Russia. Была приобретена площадка и построен терминал по перевалке сыпучих грузов (сера) в Усть-Луге, Россия.
The device relates to the field of screening bulk materials and can be used by processing enterprises. Устройство относится к области классификации сыпучих материалов и может быть использовано перерабатывающими предприятиями.
The device for grinding bulk materials comprises two conical grinding discs (4) mounted counter-rotatably on an immovable support (1) which has a channel (7) for feeding material into the grinding zone. Устройство для измельчения сыпучих материалов, содержит два помольных конусообразных диска 4, установленных с возможностью встречного вращения на неподвижной опоре 1, имеющей канал 7 подачи материала в зону измельчения.
The inventive packing unit can be used for dispensing bulk stocks, for example tea. Использование: Для дозированных упаковок сыпучих пищевых продуктов, например, чая.
Больше примеров...
Масса (примеров 105)
However, the situation is a bit different in the rural areas, since the bulk of the employment is in the agriculture sector. Однако в сельских районах ситуация несколько иная, поскольку основная масса работающих занята в сельскохозяйственном секторе.
In many member States of this grouping, the bulk of financial services is still rendered by only a few banks. Во многих государствах-членах этой группировки основная масса финансовых услуг по-прежнему предоставляется лишь несколькими банками.
The bulk of the pollution emitted in Ukraine is deposited within its borders. Основная масса выбросов загрязнителей в Украине осаждается в пределах ее границ.
They were also responsible for the bulk of the de-listing requests. На них также пришлась основная масса запросов об исключении из перечня.
The great bulk of the World's oil was formed at just two very brief moments of extreme global warming, 90 and 150 million years ago. Основная масса запасов мировой нефти была сформирована на протяжении всего двух коротких моментов сильного глобального потепления, 90 и 150 миллионов лет назад.
Больше примеров...
Основную массу (примеров 41)
With intensive effort the bulk of the work could be done by the end of this year. Предприняв активные усилия, можно было бы уже к концу этого года проделать основную массу работы.
One hundred and twenty-seven of the United Nations Members, more than two thirds, devote the bulk of our energies here to one thing - development. Сто двадцать семь государств - членов Организации Объединенных Наций, более двух третей, направляют основную массу прилагаемых ими усилий на достижение одной цели - развитие.
The bulk of the proposals to improve the United Nations budgetary process suggested above under alternative 1 would apply to alternatives 2 and 3 below, with changes introduced mainly in relation to the programming instrument and its link to resource allocation, as follows: Основную массу предложений по совершенствованию бюджетного процесса в Организации Объединенных Наций, приведенных выше в связи с вариантом 1, можно было бы реализовать и в случае излагаемых ниже вариантов 2 и 3, в которых изменения касаются главным образом инструментария составления программ и его связи с распределением ресурсов.
Durability of concrete made this material the leader among building materials, that's why regular and reinforced concrete make the bulk of the most construction projects. Прочность бетона снискала ему славу лидера среди строительных конструкционных материалов, поэтому бетон и железобетон составляют основную массу большинства построек.
The nature and scope of dialogue among all actors involved must be enhanced with a particular view to disengaging the bulk of combatants from the leaders of the insurgency. Необходимо усилить направленность и расширить масштабы диалога со всеми заинтересованными сторонами, преследуя конкретную цель - убедить основную массу комбатантов отказаться от поддержки руководства повстанческих сил.
Больше примеров...
Навалочных (примеров 24)
Such transport includes liquid and dry bulk transport, forest products and general cargo. Такая перевозка включает перевозку наливных и сухих навалочных грузов, лесоматериалов и генерального груза.
AO Refetra is one of the largest port terminals in Estonia, handling general, bulk cargo and refrigerated goods. AS Refetra - крупнейший в Эстонии терминал генеральных, рефрижераторных и навалочных грузов.
IMSBC Code means the International Maritime Solid Bulk Cargoes Code of the International Maritime Organization (IMO); «"МКМПНГ" означает Международный кодекс морской перевозки твердых навалочных грузов Международной морской организации (ИМО).»;
Because of its sensitivity, as well as greater proximity to smaller masses, the grapple-mounted monitoring system tested in this pilot study provides substantially greater detection capability than portal or other types of detectors commonly used to monitor bulk cargo. Благодаря своей чувствительности, а также более близкому расположению к меньшим объемам металлолома установленная на грейферах система мониторинга, которая испытывалась в рамках данного экспериментального исследования, обладает значительно большим потенциалом обнаружения, чем портальные и другие виды детекторов, обычно используемых для мониторинга навалочных грузов.
Code for Safe Practice for Solid Bulk Cargoes (BC Code) Кодекс безопасной практики перевозки навалочных грузов
Больше примеров...
Оптовой (примеров 23)
The Government has intervened through bulk procurement of 40 per cent of conventional food crop fertilizer requirements and then selling it to farmers at subsidized prices. Правительство приняло меры по оптовой закупке 40% для удовлетворения обычных потребностей в удобрениях при производстве продовольственных культур, а затем продало эти удобрения фермерам по субсидируемым ценам;
Noted the considerable work done to date on the regional bulk fuel procurement initiative and endorsed the Framework Agreement approach proposed to implement this initiative with a finalised package to be presented to Leaders in 2008 ready for implementation; отметили уже проделанную значительную работу по осуществлению региональной инициативы по оптовой закупке топлива и одобрили предложения о заключении рамочного соглашения для реализации этой инициативы с представлением окончательного пакета мер участникам Форума в 2008 году в готовом для осуществления виде;
In 2009, four Pacific of those States signed the Bulk Procurement of Petroleum Initiative, with a view to improving their market position. В 2009 году четыре таких государства подписали Инициативу тихоокеанских стран по оптовой закупке нефти в целях укрепления своих рыночных позиций.
New policies put in place in 2007 restrict such usage by bulk mailers and thus will reduce the contingent liability of the United Nations, which was previously estimated to be approximately $3.3 million. Введенные в 2007 году новые правила ограничивают такое использование средств для целей оптовой почтовой рассылки, в результате чего сократится сумма потенциальных обязательств Организации Объединенных Наций, которая прежде была оценена приблизительно в 3,3 млн. долл. США.
Wholesale and retail storage and distribution (includes LPG bottling and bulk distribution, tank storage farms, cold storage distribution warehousing, etc.) Хранение и распределение товаров оптовой и розничной торговли (включая заполнение баллонов СНГ и распределение сыпучих товаров, хранение в цистернах, склады-холодильники и т.д.)
Больше примеров...
Наливом (примеров 13)
All Canadian provinces have also adopted measures restricting inter-basin bulk water transfers, thereby completing the network established by the federal government respecting boundary waters. Все канадские провинции также приняли меры, ограничивающие перемещение воды наливом между различными бассейнами, тем самым завершив комплекс принятых федеральным правительством мер в отношении пограничных вод.
With regard to the second part of the question, it should be noted that there has never been a moratorium on bulk water exports. Относительно второй части вопроса следует отметить, что на экспорт воды наливом мораторий никогда не устанавливался.
It will be difficult for the International Maritime Dangerous Goods Code to be changed as it is world-wide and has used the description for many years under the provisions of the Convention for MARPOL for the bulk transport of pollutants. Весьма трудно будет внести изменения в Международный кодекс морской перевозки опасных грузов, поскольку он имеет всемирный охват и указанное описание используется в нем в течение многих лет в соответствии с положениями Конвенции МАРПОЛ, касающимися перевозки загрязнителей наливом.
We are able to offer you both customs clearance and shipping services to deliver technical supplies (both packed and bulk) to vessels at the ports of St.Petersburg, Kronstadt, Vyborg, Primorsk, Vysotsk, Ust-Luga, Murmansk, Kandalaksha and Vitino. Вы можете воспользоваться услугами нашей компании по таможенному оформлению и доставке технического снабжения (пакетированного и наливом) в порты Санкт-Петербурга, Кронштадта, Выборга, Приморска, Высоцка, Усть-Луги, Мурманска, Кандалакши и Витино.
IMO responded to the letter in February 2011, giving information about recent deliberations of the IMO Marine Environment Protection Committee (MEPC) and its Subcommittee on Bulk Liquids and Gases (BLG). ИМО ответила на это письмо в феврале 2011 года, предоставив информацию о проходивших в последнее время обсуждениях в Комитете по защите морской среды (КЗМС) ИМО и его Подкомитете по перевозке жидкостей и газов наливом (ПЖГН).
Больше примеров...
Главным образом (примеров 71)
Pursuant to the General Assembly resolution on Urgent Action for Africa, the bulk of support has gone to this region. В соответствии с резолюцией Генеральной Ассамблеи о неотложной помощи Африке такая поддержка оказывалась главным образом этому региону.
The weightings also show that single-parent families devote the bulk of their expenditure to goods needed for day-to-day living, rather than leisure items and goods that would require from them a large monetary outlay. Веса также свидетельствуют о том, что расходы неполных семей направлены главным образом на приобретение товаров, необходимых для повседневной жизни, а не на приобретение предметов досуга или товаров, требующих от них значительных денежных затрат.
(a) Until early in the 1980s, official flows accounted for the bulk of international capital flows, mostly in the form of official aid grants and bank loans to Governments. а) до начала 80-х годов подавляющую долю в международном движении капитала составляли официальные средства, главным образом в форме официальных субсидий помощи и банковских кредитов правительствам.
The bulk of the decreased requirements of $68,698,800 under operational costs relates to air operations and is due mainly to fewer flight hours (43,106 hours were flown compared to 65,123 assumed in the budget). Основная часть сокращения потребностей по статье «Оперативные расходы» в размере 68698800 долл. США приходится на статью «Воздушный транспорт», и это обусловлено главным образом сокращением часов налета (43106 в отличие от 65123 часов налета, предусмотренных в бюджете).
The United Nations will use its existing human rights capacities to provide technical support, and the bulk of its integrated effort will be directed towards facilitating Afghan processes and institutions. Организация Объединенных Наций использует свои возможности в области прав человека для оказания технической поддержки; при этом усилия Организации Объединенных Наций будут направлены главным образом на содействие продвижению процессов и работе учреждений в Афганистане.
Больше примеров...
Объемной (примеров 17)
The accuracy of estimates of bulk tonnage is further subject to considerable uncertainty about the physical properties of the sulphide mounds and chimneys. На точность расчета объемной мощности влияет, кроме того, существенная неопределенность по поводу физических свойств сульфидных холмов и труб.
Given the limitations of the visual surveys and the uncertainties inherent in the calculations, the value of such estimates of bulk tonnage is questionable. Учитывая ограничения, свойственные визуальным съемкам, и факторы неопределенности, свойственные расчетам, ценность таких расчетов объемной мощности сомнительна.
The results of the bulk density investigations were presented by showing density values on a map of the claim area and by vertical profiles. Результаты исследования объемной плотности были представлены в виде значений плотности, отображенных на карте заявочного района, и в виде вертикальных профилей.
The formulas derived take into account polarization of the double layer and are a generalization of the formulas obtained earlier for the electrosurface effects in an infinitely diluted dispersion on the dispersion having the finite bulk fraction of particles. Найденные формулы учитывают поляризацию двойного слоя и являются обобщением полученных ранее формул для электроповерхностных эффектов в бесконечно разбавленной дисперсии на дисперсии с конечной объемной долей частиц.
This type of screens is designed to size the bulk material with the volumetric weight no more than 1.4 ton/m3 and screening surface slope angle of 10 to 25 deg When screening coal, anthracite or oil shale. Грохоты инерционные предназначены для разделения по крупности сыпучих материалов с объемной массой насыпного груза не более 1,4 т/м3 при угле наклона просеивающей поверхности 10-25 градусов на операциях грохочения углей, антрацитов и горючих сланцев.
Больше примеров...
Оптовые (примеров 23)
Water efficiency gains in irrigated agriculture offer the best opportunity for reducing demand for bulk water and high-quality groundwater. Повышение эффективности водопотребления в условиях орошаемого сельского хозяйства обеспечивает наилучшую возможность для сокращения спроса на оптовые водные ресурсы и высококачественные подземные воды.
The situation of the reimbursement of the 53 per cent account from the 13 per cent account for joint purchases of bulk food and medicines remains a particular concern of the Committee. Комитет по-прежнему особенно волнует вопрос о возмещении расходов на совместные оптовые закупки продуктов питания и лекарственных препаратов, производимых с 53-процентного счета, из средств 13-процентного счета.
The unutilized amount of $2,816,100 under this heading resulted primarily from the inclusion of $2 million in generator fuel charges under transport operations in light of the bulk supply of fuel charged to one fuel account. Неизрасходованная сумма в размере 2816100 долл. США по данному разделу обусловлена главным образом отражением 2 млн. долл. США на оплату топлива для генераторов по статье расходов на автотранспорт, поскольку оптовые поставки топлива оплачиваются с одного счета расходов на топливо.
The market sectors involved will include bulk agricultural commodities, chemicals, automotive products, garments, toys, household goods, crude oil, computer products and processed foodstuffs. Эта программа будет охватывать такие рыночные сектора, как оптовые партии сельскохозяйственных товаров, химикаты, автомобильные товары, одежду, игрушки, хозяйственные товары, сырую нефть, компьютерные товары и обработанные пищевые продукты.
Product is not packaged into consumer- or institutional-sized units, (e.g., product is packed directly in a packing container such as a returnable plastic container, lined box, or bulk bin). Продукт не упакован в потребительские или оптовые единицы (например, продукт помещен непосредственно в упаковочный контейнер, такой, как многоразовый пластиковый контейнер, вощеная коробка или бункер для перевозки навалом).
Больше примеров...
Групповой (примеров 15)
If the percentage of defects found is close to the tolerance another bulk sample must be checked. Если процентная доля обнаруженных дефектов близка к допуску, то должна быть произведена проверка еще одной групповой пробы.
If reduced, secondary or composite samples are required; these are identified by the inspector from the bulk sample. Если необходимы сокращенные, вторичные или смешанные пробы, то инспектор отбирает их из групповой пробы.
Damaged packages or wet product shall not be used as part of the bulk sample. Поврежденные упаковки или мокрый продукт при составлении групповой пробы не используются.
Several reduced samples may be taken from a composite sample in order to check the conformity of the lot against different tolerance or size criteria taken from the bulk sample. Из смешанной пробы может быть взято несколько сокращенных проб с целью проверки соответствия партии различным критериям, касающимся допусков или калибра, путем проведения сравнения с результатами по групповой пробе.
Verification of conformity of the produce using bulk sampling or composite and/or reduced sampling: The inspector shall determine the size of the bulk sample in such a way as to be able to assess the lot. Проверка соответствия продукции с использованием групповых или комплексных и/или сокращенных проб: Инспектор определяет размер групповой пробы таким образом, чтобы быть в состоянии произвести оценку партии поставки.
Больше примеров...
Насыпной (примеров 6)
The number of freight trains using the line would be no more than three or four per day carrying either containers or bulk cement only. Количество грузовых поездов, использующих эту линию, составляет не более 3-4 в сутки, при этом перевозятся лишь контейнеры или насыпной цемент.
On May 23, 2007 Honeywell announced a price increase of 10 percent on bulk and packaged R134a refrigerant, effective immediately, or as agreements permit. 23-го мая 2007-го года компания Honeywell объявила о десятипроцентном повышении цены на насыпной и фасованный хладагент R134a, которое вступает в силу сразу, или в соответствии с договорами.
Commercial farming became viable in the area once the grain trade had developed technologies to handle the bulk export of grain, especially hopper cars and grain elevators. Товарное производство сельскохозяйственных продуктов стало возможным в этом регионе, как только появились технологии торговли зерном, позволяющие организовать насыпной экспорт,- в том числе вагоны-хопперы и элеваторы.
The bulk material is to be fed in a concentrated way to the belt? Вы хотите, чтобы насыпной груз попадал непосредственно на транспортер?
The invention relates to devices for breaking natural peat pieces, pressed peat bricks which are shaped during the peat production and oakum into a bulk fine-fibred semi-finished product, which can be used for plant cultivation in the form of a component for producing integrated substrates. Изобретение относится к устройствам для измельчения кусков природного торфа и брикетов прессованного торфа, сформированных в процессе добычи торфа, а также пакли, в насыпной тонковолокнистый полуфобрикат, который может быть использован в растениеводстве как один из компонентов при приготовлении комплексных субстратов.
Больше примеров...