Английский - русский
Перевод слова Bringing
Вариант перевода Привлечение

Примеры в контексте "Bringing - Привлечение"

Примеры: Bringing - Привлечение
Bringing independent and internationally recognized expertise, missions to the Temelin and Dukovany nuclear power plants, organized under the IAEA umbrella, confirmed again at the end of last year their very good status in all aspects of safety. Привлечение независимых и международно признанных экспертов, посещение Темелинской и Дукованской атомных электростанций, проводимое под эгидой МАГАТЭ, в конце прошлого года вновь подтвердило их очень большое значение для всех аспектов безопасности.
Bringing perpetrators of crimes to justice, publicly condemning such incidents and reaching out to the victims, as occurred in a few instances during the reporting period, would serve to alleviate some concerns among the communities and foster a feeling of increased security. Привлечение виновных к суду, публичное осуждение таких инцидентов и оказание помощи пострадавшим, как уже происходило несколько раз в течение отчетного периода, помогут уменьшить озабоченность местного населения и укрепить чувство безопасности.
Bringing communities together to tackle humanitarian concerns such as food insecurity, water supplies, health and the needs of children can also serve a conflict-prevention purpose by opening avenues for dialogue and mutual cooperation. Привлечение общин к совместному решению таких гуманитарных проблем, как нехватка продовольствия, водоснабжение, здравоохранение и оказание помощи детям, также может служить делу осуществления задачи предотвращения конфликтов, поскольку это открывает возможности для налаживания диалога и взаимного сотрудничества.
Bringing Milošević, until recently President of Serbia and the Federal Republic of Yugoslavia, to trial for crimes committed while in office demonstrates that nobody is above the law or beyond the reach of international criminal justice. Привлечение Милошевича, до недавнего времени президента Сербии и Союзной Республики Югославии, к судебной ответственности за преступления, совершенные им за время пребывания у власти, показывает, что никто не стоит вне закона и находится вне пределов досягаемости международного уголовного правосудия.
(a) Bringing illicit miners into the system, improving their social conditions and controlling their activities; а) привлечение незаконных добытчиков к работе в рамках системы при улучшении их социальных условий и осуществлении контроля за их деятельностью;
Bringing on board more States and stakeholders in the context of shaping and carrying out decisions on the protection of civilians will ensure better chances of success in the implementation of plans and strategies. Привлечение большего числа государств и заинтересованных сторон с целью выработки и осуществления решений о защите гражданских лиц повысит возможность успешного выполнения планов и стратегий.
Bringing the perpetrators of the most serious crimes to justice is not only in the interest of victims and affected communities, but also serves the interests of the international community as a whole. Привлечение к судебной ответственности виновных в наиболее тяжких преступлениях не только отвечает интересам потерпевших и затронутых групп населения, но и служит интересам международного сообщества в целом.
Bringing foreign SMEs into the host country and forming partnerships with local entrepreneurs so that SMEs' know-how can be shared is an innovative way of transferring technology to local entrepreneurs. Инновационным способом передачи технологии местным предпринимателям является привлечение в страны иностранных малых и средних предприятий (МСП) и налаживание партнерских отношений между такими МСП и местным бизнесом в целях получения последним необходимых ноу-хау.
Bringing all stakeholders together in a coherent, complementary and synergistic endeavour constitutes a major step towards effective harnessing of the potential of ICT for development for all and thus implementing the goals of the United Nations Millennium Declaration. Привлечение всех заинтересованных сторон в рамках этой цельной, основанной на взаимодополняемости и синергизме инициативы представляет собой важный шаг в направлении эффективного задействования потенциала ИКТ в целях развития в интересах всех людей - и на этой основе осуществления целей, поставленных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
Bringing so many countries into the preparatory process (137 as of 15 November 1995) is one of the major achievements of the secretariat. Одним из главных достижений секретариата стало привлечение столь большого числа стран к подготовительному процессу (137 по состоянию на 15 декабря 1995 года).
Bringing war criminals to confront justice is an essential element of post-conflict situations and a basic element of establishing the rule of law - a precondition of creating peaceful, stable, democratic States. Привлечение военных преступников к суду является одним из весьма необходимых элементов постконфликтного миростроительства и одним из основных элементов установления господства права - одного из условий формирования миролюбивых, стабильных и демократических государств.
Bringing criminal charges against an innocent person deliberately, and illegal detention, placement in custody or pre-trial detention are acts punishable under criminal law. В случае привлечение лица заведомо невиновного к уголовной ответственности, незаконного задержания, заключение под стражу или содержание под стражей должностные лица могут быть привлечены к уголовной ответственности.
Bringing in the private sector for the provision of urban transport should ideally create an environment of partnerships that take the best elements of efficiency of the private sector, combined with the support of the public sector, to deliver specified levels of service. Привлечение частного сектора для предоставления транспортных услуг в городах должно в идеале создать условия для таких партнерских отношений, в которых сочетание сильных сторон частного и государственного секторов, а именно эффективности первого и поддержки второго, обеспечат предоставление услуг на требуемом уровне.
Bringing different United Nations branches into joint review and analysis, together with the United Nations country team, with a view to devising conflict prevention strategies and measures for implementation by the operational branches of the United Nations system. Ь) привлечение различных подразделений Организации Объединенных Наций к совместному обзору и анализу вместе с группами стран Организации Объединенных Наций в целях разработки стратегии мер по предупреждению конфликтов, которые должны осуществляться оперативными подразделениями системы Организации Объединенных Наций.
The question of bringing to justice the 304 indictees living outside of Timor-Leste is a real challenge. Привлечение к суду 304 человек, которым предъявлены обвинения, но которые живут сейчас за пределами Тимора-Лешти, - это серьезная проблема.
When Immigration came, I thought they would call me a hero for bringing the Devil of Gulu to justice. Когда мы пришли из имиграционной службы, я думал они назовут меня героем, за привлечение дьяволва Гулу к правосудию.
This order was responsible for bringing more than 10,000jihadi fighters to Afghanistan to fight alongside Taliban soldiers against the United States in 2001. Этот орден несет ответственность за привлечение в Афганистан больше 10 тысяч джихадистов, воевавших на стороне талибов против США в 2001 году.
The most notable challenge so far is bringing people for using health check-up for tracing out this kind of disease. Самой серьезной на данный момент проблемой является привлечение населения к медосмотрам с целью проверки на наличие таких заболеваний.
The response to a tragedy caused by blind hatred cannot be indiscriminate retribution, putting many innocent lives at risk; it should focus on bringing the culprits to justice. Огульное возмездие, создающее угрозу жизни многих невинных людей, не может быть ответной реакцией на данную трагедию, причиной которой стала слепая ненависть; наши ответные действия должны быть направлены на привлечение виновных к судебной ответственности.
According to a third participant, bringing in another drafter with an interest in the subject should be seen as a way to co-opt them. По мнению третьего оратора, привлечение к работе над документами участников, имеющих непосредственный интерес к их предмету, следует рассматривать как способ их кооптирования.
The Department nevertheless does its best to make use of home translation (less expensive than bringing freelance translators in to work in the Registry) and remote translation (performed by other linguistic departments within the United Nations system). Вместе с тем Департамент делает всё, чтобы использовать надомный (он обходится дешевле, чем привлечение переводчиков-фрилансеров на работу в сам Секретариат) и дистанционный (он выполняется другими лингвистическими департаментами в системе Организации Объединенных Наций) письменный перевод.
Concerted efforts by Member States of the Great Lakes region in collaboration with the Tribunal hold the promise of arresting and bringing to account the remaining fugitives, thus substantially assisting the Prosecutor in meeting completion strategy targets. Можно надеяться, что согласованные усилия государств-членов из района Великих озер в сотрудничестве с Трибуналом повлекут за собой арест и привлечение к ответственности лиц, которые продолжают скрываться от правосудия, что окажет Обвинителю значительную помощь в деле достижения целей, сформулированных в стратегии завершении работы.
This requires the rapid creation of conditions that would facilitate the safe return of 1.6 million refugees to their homes in dignity and the bringing to justice of the perpetrators of genocide. Это требует быстрого создания условий, позволяющих обеспечить возвращение 1,6 миллиона беженцев в свои дома в условиях безопасности и с достоинством и привлечение к судебной ответственности лиц, ответственных за совершение актов геноцида.
The bringing to justice of the perpetrators, if it can be done, would calm the concerns of ordinary Afghans who continue to worry more broadly that their country may slip back into the pattern of violence that has proved so destructive over several decades. Привлечение к ответственности тех кто его совершил, если это можно сделать, успокоило бы рядовых афганцев, которые по-прежнему озабочены во все большей степени тем, что их страна скатывается к насилию, которое было столь деструктивным в течение нескольких десятилетий.
While States held the primary responsibility for bringing offenders to justice, the International Criminal Court should exercise its jurisdiction where national authorities were unable or unwilling to genuinely prosecute the most serious crimes. Хотя государства несут основную ответственность за привлечение виновных к ответственности, Международный уголовный суд должен осуществлять свою юрисдикцию в тех случаях, когда национальные органы власти не могут или реально не желают привлекать к ответственности лиц, виновных в совершении самых тяжких преступлений.