Английский - русский
Перевод слова Bringing
Вариант перевода Привлечение

Примеры в контексте "Bringing - Привлечение"

Примеры: Bringing - Привлечение
Stopping violence against women in all its forms and bringing perpetrators to justice is a priority for the Azerbaijani State. Прекращение насилия в отношении женщин во всех его формах и привлечение лиц, виновных в его совершении, к ответственности является одним из приоритетов азербайджанского государства.
The Commission held the view that ICC was the only credible way of bringing alleged perpetrators to justice and strongly advised against other measures. Комиссия сочла, что передача этого вопроса в МУС является единственным заслуживающим доверия способом привлечение предполагаемых виновных к судебной ответственности, и решительно высказалась против других мер.
preventing crime, bringing criminals to justice, including by detecting, and привлечение преступников к судебной ответственности, в том числе посредством выявления и расследования преступлений;
Combating the practice and bringing perpetrators before the courts Борьба с этим явлением и привлечение виновных к ответственности
RCD-Goma representatives have stated that they are solely responsible for arresting and bringing to trial fellow members who took part in the killings in Kisangani. Представители КОД-Гомы заявили, что они целиком ответственны за арест и привлечение к суду членов своего движения, принимавших участие в убийствах в Кисангани.
The General Assembly has previously stressed that bringing to justice perpetrators of war crimes and massive violations of human rights and humanitarian law should contribute significantly to prevention. Генеральная Ассамблея ранее подчеркивала, что привлечение к судебной ответственности тех, кто совершает военные преступления и массовые нарушения прав человека и гуманитарного права, существенно способствует предупреждению преступлений.
While national authorities had the primary responsibility for bringing human rights violators to justice, the international community should send a clear message that impunity was unacceptable. Хотя главная ответственность за привлечение к ответственности лиц, виновных в нарушении прав человека, лежит на национальных органах, международное сообщество должно со всей ясностью дать понять, что безнаказанности не может быть места.
Engendering the concerned policies and programmes is often misconstrued to simply mean including women as well as men, rather than bringing "transformational change in gender power relations". Задача вплетения гендерной составляющей в соответствующую политику и программы зачастую неверно понимается лишь как привлечение не только мужчин, но и женщин, а не как "трансформационный перелом в гендерных отношениях силы"13.
We put the process of sales, management, bringing in and holding of clients, service of clients, marketing professionally. Мы профессионально ставим процесс продаж, управление маркетингом, привлечение и удержание клиентов, сервисное обслуживание клиентов.
With all due respect to the Conclave, bringing in outside muscle is not the solution to this problem. При всем уважении к Конклаву, привлечение силы со стороны не является правильным решением.
And quickly bringing to justice the perpetrators of this conspiracy is the best way to deal with our loss. И привлечение к ответственности организаторов сговора - лучший способ справиться с нашей потерей
Differences in language and legal systems and bringing the witness(es) from abroad further complicate the issue. Языковые различия и различия в правовых системах и привлечение к следствию свидетеля(свидетелей) из-за границы еще больше осложняют этот вопрос.
This means nothing less than bringing the perpetrators of the genocide in Rwanda to justice. Это означает не что иное, как привлечение к судебной ответственности лиц, осуществлявших геноцид в Руанде.
Non-governmental organizations have a vital role to play in bringing to the attention of the Council information that can serve as an early warning of impending crisis. Неправительственные организации в состоянии внести существенный вклад в привлечение внимания Совета к информации, которая, возможно, станет ранним предупреждением о надвигающемся кризисе.
Reconciliation and the bringing to justice of those guilty of the most serious crimes should also form part of the nation-building and healing process. Примирение и привлечение к ответственности лиц, виновных в самых тяжких преступлениях, также должны быть частью национального строительства и процесса заживления.
Fighting terrorism does not simply mean bringing to justice the perpetrators and conspirators, but also tackling the poverty, injustice, subjugation and illegal occupation that underlie it. Борьба с терроризмом означает не только привлечение к ответственности виновных и заговорщиков, но и решение порождающих терроризм проблем нищеты, несправедливости, угнетения и незаконной оккупации.
For those reasons, we should embrace a policy that assigns proper priorities to truth-seeking and truth-telling, as well as to bringing perpetrators to justice. Поэтому мы должны придерживаться политики, первоочередными задачами которой являются поиск истины и изложение истины, а также привлечение виновных к ответственности.
We support the disarmament of the militias and all of the armed factions and the bringing to justice of those responsible for atrocities. Мы поддерживаем разоружение формирований и всех вооруженных группировок и привлечение к суду лиц, повинных в злодеяниях.
The unlawful bringing of criminal proceedings against citizens and unwarranted detention in custody are considered by the Board of Procurators of the Republic of Uzbekistan and the outcome is used to determine appropriate preventive measures. Незаконное привлечение граждан к уголовной ответственности и необоснованное содержание под стражей рассмотрены на коллегии Прокуратуры Республики Узбекистан, а по результатам ее проведения определен перечень соответствующих профилактических мероприятий.
Those events should be welcomed, but the ultimate objective is still the apprehension and bringing to justice of all fugitives. Эти события следует приветствовать, однако конечной целью по-прежнему остается задержание и привлечение к суду всех лиц, уклоняющихся от правосудия.
Many issues remain to be resolved, such as that of bringing to justice those responsible for the violence of 1999. Многие вопросы по-прежнему остаются нерешенными, например привлечение к ответственности тех, кто виновен во вспышке насилия в 1999 году.
Monitor possible unequal development: Some participants cautioned that bringing in international markets could create uneven development and distribution problems, and this situation would need to be monitored carefully. Наблюдение за возможными тенденциями неравномерного развития: Некоторые участники сделали предостережение, что привлечение международных рынков может привести к неравномерному развитию и проблемам в области распределения, и отметили, что за этим вопросом надо внимательно следить.
Those challenges are often political, for example, how best to achieve post-conflict reconciliation while bringing to justice the perpetrators of grave war crimes. Эти препятствия часто носят политический характер: например, встает вопрос - как лучше всего добиться примирения после конфликта, обеспечив при этом привлечение к ответственности тех, кто совершил тяжкие военные преступления.
Many of those items have already been cited in other statements: security, privatization, bringing in investment, getting the economy running, returns. Многие из этих задач уже упоминались в других заявлениях: безопасность, приватизация, привлечение капиталовложений, оживление экономики, получение дохода.
As a State party to the Rome Statute of the International Criminal Court, we believe in the Statute's mandate of bringing perpetrators to justice. Будучи государством - участником Римского статута Международного уголовного суда, мы верим в мандат Статута, предусматривающий привлечение виновных к ответственности.