At the same time, the Government has pursued ongoing initiatives to secure the release of two key figures of the Assembly of the Union of Democratic Forces (UFDR) rebel group from detention in Benin and bring them on-board the political reconciliation process. |
Вместе с тем правительство продолжало инициативы по обеспечению освобождения двух ключевых фигур повстанческой группировки Союз демократических сил за объединение (УФДР), которые находятся под арестом в Бенине, и привлечения их к процессу политического примирения. |
(c) Strengthening its efforts to improve the effectiveness of the justice system and bring the perpetrators to justice. |
с) активизации усилий по повышению эффективности системы правосудия и привлечения к уголовной ответственности лиц, совершающих такие деяния. |
Free Comic Book Day, taking place on the first Saturday of May, is an annual promotional effort by the North American comic book industry to help bring new readers into independent comic book stores. |
День бесплатных комиксов (англ. Free Comic Book Day) - ежегодное промо-мероприятие, проводящееся индустрией комиксов с целью привлечения новых читателей в независимые магазины комиксов. |
(e) In order to avoid conflict of interest with the local district attorney's office, special prosecutors should be appointed more frequently in order to conduct investigations into allegations of violations of the right to life, to identify perpetrators and bring them to justice. |
ё) в целях предотвращения коллизии интересов с управлением окружной прокуратуры следует более часто назначать лиц, осуществляющих судебное преследование, в целях проведения расследований по жалобам на нарушение права на жизнь, выявления виновных и привлечения их к ответственности. |
Capital account liberalization was neither necessary nor sufficient to attract foreign capital but could bring some of the flight capital back by allowing it to re-exit. |
Либерализация режима счетов операций с капиталом не является необходимым и достаточным условием для привлечения иностранного капитала, но может обеспечить возвращение части "беглого" капитала в силу возможности его последующего вывоза. |
(c) Bring international debtors and creditors together in relevant international forums to restructure unsustainable debt in a timely and efficient manner, taking into account the need to involve the private sector in the resolution of crises due to indebtedness, where appropriate; |
с) созыв соответствующих международных форумов с участием международных должников и кредиторов для своевременной реструктуризации непомерной задолженности с учетом, в соответствующих случаях, необходимости привлечения к решению проблемы задолженности частного сектора; |
We believe that the Cooperation Agreement shall pave the way for further collaboration between Uzstandart and Czech Office for Standards, Metrology and Testing and bring fruitful results. |
Основанием послужила глобальная инициатива, поддержанная общим решением Международного Форума по Аккредитации (IAF, International Accreditation Forum) и Международным сотрудничеством по аккредитации лабораторий (ILAC, International Laboratory Accreditation Cooperation) в целях привлечения внимания к работам, связанным с аккредитацией. |