Английский - русский
Перевод слова Breastfeeding
Вариант перевода Кормления грудью

Примеры в контексте "Breastfeeding - Кормления грудью"

Примеры: Breastfeeding - Кормления грудью
While the Committee notes the efforts of the State party to reduce the child and infant mortality rates, it is still concerned at the persistence of poor breastfeeding practices and the high rate of malnutrition. Хотя Комитет принимает к сведению усилия государства-участника по снижению уровня детской и младенческой смертности, он по-прежнему озабочен недостаточно развитой практикой кормления грудью и остротой проблемы плохого питания.
The Committee also encourages the State party to develop comprehensive policies and programmes to reduce the incidence of infant mortality and promote proper breastfeeding and weaning practices among teenage mothers. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику разрабатывать комплексные стратегии и программы с целью снижения уровня детской смертности и овладения несовершеннолетними матерями надлежащими навыками кормления грудью.
The Committee is particularly concerned at the high incidence of teenage pregnancy and the situation of teenage mothers, especially in relation to their low attendance at antenatal clinics as well as their generally poor breastfeeding practices. Комитет выражает особую обеспокоенность по поводу большого числа случаев беременности среди несовершеннолетних девушек и положения несовершеннолетних матерей, особенно с учетом низкого показателя посещения женских консультаций и в целом неудовлетворительного овладения навыками кормления грудью.
Levels of continued breastfeeding are relatively high worldwide at one year of age, but only about half of all children are still breastfeeding by their second birthday. Уровни продолжения кормления грудью относительно высоки во всем мире по годовалым младенцам, однако только около половины всех детей по-прежнему кормятся грудью к достижению двухлетнего возраста.
Protect, promote and support exclusive breastfeeding of infants for six months and continued breastfeeding with safe, appropriate and adequate complementary feeding up to two years of age or beyond. Сохранять, поощрять и поддерживать исключительно грудное вскармливание младенцев на протяжении шести месяцев с момента рождения и продолжение кормления грудью в сочетании с безопасным, соответствующим и адекватным дополнительным питанием в течение первых двух лет жизни ребенка или в течение более длительного срока.
A mother's diet, breastfeeding choice, and weaning practices are critically important for her child's well being. Диета матери, выбор кормления грудью, а также то, как ребенка отнимают от груди, играют очень важную роль в обеспечении здоровья младенца.
From these results, the American Academy of Pediatrics rescinded their recommendation to delay exposure to peanuts in children, also stating there is no reason to avoid peanuts during pregnancy or breastfeeding. Американская академия педиатрии в ответ на текущие исследования, не показавшие снижение риска атопического заболевания, отменила свои рекомендации для задержания появления арахиса в рационе и не нашла оснований, чтобы избегать арахис во время беременности или кормления грудью.
While noting the success in transforming Queen Elizabeth Hospital into a baby-friendly institution, the Committee is also concerned about the lack of data on breastfeeding practices. Отмечая успешное преобразование больницы "Королева Елизавета" в медицинское учреждение с льготным режимом обслуживания детей, Комитет тем не менее высказывает обеспокоенность по поводу отсутствия информации о практике кормления грудью.
They also provided for 16 weeks of maternity leave and two hours off daily for breastfeeding over a six-month period with no loss of salary. Кроме того, им предоставляется отпуск по беременности и родам и выделяется ежедневно два часа для кормления грудью в течение шестимесячного периода с сохранением заработной платы.
Many countries, especially in Africa, are holding Child Health Week campaigns that include activities beyond measles vaccination and vitamin A supplementation, including breastfeeding promotion, growth monitoring and bednet distribution. Многие страны, особенно в Африке, проводят кампании «неделя охраны здоровья детей», которые предусматривают мероприятия помимо вакцинации от кори и обогащения продуктов питания препаратами витамина А, включая поощрение кормления грудью, наблюдение за развитием ребенка и распространение противомоскитных сеток.
According to the Labour Law, women who start working before the expiration of maternity leave, have the right, other than their daily break, to an additional 60 minutes break for breastfeeding of a child. Согласно Закону о трудовых отношениях женщины, которые выходят на работу до окончания их отпуска по беременности и родам, имеют право, помимо перерыва на обед, на дополнительный перерыв продолжительностью в 60 минут для кормления грудью своих детей.
MTCT of HIV through pregnancy, delivery or breastfeeding is responsible for over 90 per cent of HIV infections in infants and children under the age of 15. На передачу ВИЧ от матери ребенку вследствие беременности, родов или кормления грудью приходится свыше 90 процентов случаев инфицирования ВИЧ младенцев и детей в возрасте до 15 лет.
Mother-to-child transmission of the virus through pregnancy, labour, delivery or breastfeeding is responsible for over 90 per cent of the HIV infections in infants and children under the age of 15. Более 90 процентов зараженных ВИЧ младенцев и детей в возрасте младше 15 лет были инфицированы в результате передачи инфекции от матери ребенку во время беременности, предродовых схваток, родов или кормления грудью.
Under the Labour Act, female employees, irrespective of their nationality, are entitled to maternity leave, the same pay as men for doing the same work and, for the period of one year, to an hour a day for breastfeeding purposes. В соответствии с Законом о труде работники-женщины, независимо от их гражданства, имеют право на отпуск по беременности и родам, на равную с мужчинами оплату труда за труд равной ценности и, в течение одного года, на ежедневный одночасовой перерыв для кормления грудью.
Advocacy is required to emphasize that the Code is necessary to protect the majority of infants who will benefit from breastfeeding, as well as those infants who are artificially fed. Следует пропагандировать необходимость кодекса для защиты большинства младенцев, которые будут иметь возможность кормления грудью, а также тех младенцев, которые будут вскармливаться смесями детского питания.
Where the right to access to appropriate health services (such as comprehensive prevention of mother-to-child transmission services and safe breastfeeding alternatives) is not ensured, women are simply unable to take necessary precautions to prevent transmission, which could place them at risk of criminal liability. Там, где право доступа к соответствующим медицинским услугам (таким, как всеобъемлющая профилактика передачи инфекции от матери ребенку и безопасные альтернативы кормления грудью) не обеспечивается, женщины просто не могут принимать необходимые меры предосторожности во избежание передачи инфекции, что может подвергать их риску уголовной ответственности.
The portion of a breastfeeding garment, comprising a back and a front part (the portion in question) made of fabric or knitted fabric, consists of an inner part in the form of a top and an outer part. Узел изделия для кормления грудью, содержащего выполненные из ткани или трикотажа спинку и переднюю часть - узел, состоит из внутренней в виде топа и наружной частей.
During the 1990s, notable progress was achieved for the goal of the empowerment of all women to breastfeed their children exclusively for four to six months, and to continue breastfeeding, with complementary food, well into the second year. В ходе 90-х годов был достигнут заметный прогресс в деле обеспечения кормления всеми женщинами своих детей только грудью в течение первых четырех-шести месяцев жизни и продолжение кормления грудью, используя дополнительное питание, и на втором году жизни ребенка.
During pregnancy and for one year following birth, or throughout the time she is breastfeeding, a worker may not perform overtime or night work if a risk assessment indicates that such work would pose a danger to her health or to that of her child. Во время беременности и в течение одного года после рождения ребенка или в течение всего периода кормления грудью работницу нельзя занимать на сверхурочных или ночных работах, если такая работа может представлять опасность для ее здоровья и здоровья ее ребенка.
Improving the nutrition of infants and young children by promoting both breastfeeding and better knowledge of weaning foods would be a cost-effective opportunity, with benefits between five and seven times higher than the costs. Повышение качества питания младенцев и маленьких детей посредством развития кормления грудью и лучшего информирования матерей о питании, необходимом ребёнку в период отлучения от кормления грудью, будет выгодным шагом, прибыль от которого превзойдёт затраты в 5 - 7 раз.
And so today we focus on not just passing out food, but making sure the mothers have enough enrichment, and teaching them about breastfeeding. И сейчас мы пытаемся не только предоставить людям еду, но и следим, чтобы организм матери был насыщен полезными веществами, и рассказываем им о пользе кормления грудью.
Ms. Indreberg (Norway), referring to question 12 of the list of issues, said that foreign female prisoners were sometimes denied the usual leave for breastfeeding because of an assessment of flight risk, not because of discrimination under article 26. Г-жа Индреберг (Норвегия), касаясь двенадцатого вопроса в списке вопросов, говорит, что заключенным иностранкам иногда отказывают в обычном перерыве для кормления грудью ребенка из опасения, что они могут совершить побег, а не по причине дискриминационных положений статьи 26.
In the 1990s, owing to the BFHI, by promoting breastfeeding, frequency and length of breastfeeding increased, particularly in the districts with BFHI hospitals, in which the length of breastfeeding went up 20 percent Благодаря ПИ и другим инициативам в области грудного вскармливания в 1990-е годы все больше женщин стали отдавать предпочтение этому методу, и длительность периода кормления грудью увеличилась, особенно в тех округах, где имеются больницы ПИ, где продолжительность грудного вскармливания увеличилась на 20 процентов.
With regard to breastfeeding, the Netherlands particularly supports the World Alliance for Breastfeeding Action (WABA) and the International Baby Food Action Network (IBFAN). Что касается кормления грудью, то Нидерланды оказывают особую помощь Всемирному союзу действий в поддержку практики грудного вскармливания и Международной сети действий в области детского питания.
The 2005-2009 Summative Evaluation of the Public Health Agency of Canada's children's programs revealed that CPNP was successful at reducing maternal isolation and improving infant birth weights and initiation and maintenance of breastfeeding. Согласно подготовленной Государственным агентством здравоохранения Канады сводной оценке программ помощи детям за 2005-2009 годы, реализация КППП позволила уменьшить изоляцию матерей от внешнего мира, улучшить положение с весом детей при рождении и более широко распространить среди молодых матерей практику кормления грудью.