Английский - русский
Перевод слова Breastfeeding
Вариант перевода Кормления грудью

Примеры в контексте "Breastfeeding - Кормления грудью"

Примеры: Breastfeeding - Кормления грудью
Implementing specific programmes developed by the Child Health Institute, supporting breastfeeding programmes; and осуществление конкретных программ, разработанных Институтом детского здоровья, поддержка программы кормления грудью;
Article 185: determines that breaks for breastfeeding must not be deducted from normal breaks. Статья 185 гласит, что время перерывов в работе для кормления грудью не должно вычитаться из обычных перерывов.
Protection of women workers during pregnancy and while breastfeeding, 19962000 Защита работающих женщин в период беременности и кормления грудью,
no breastfeeding in front of me; никакого кормления грудью, когда я рядом;
If the evaluation reveals a risk to the woman's health and safety or an impact on her pregnancy or breastfeeding the employer must take the necessary steps to avoid her exposure to that risk. Если в результате этой оценки устанавливается, что имеются риски для здоровья женщины или возможные пагубные последствия для протекания беременности и кормления грудью, работодатель обязан принять все необходимые меры с тем, чтобы избавить трудящуюся женщину от воздействия этого риска.
In most regions of the world, the vast majority of infected women do not know they are infected and may unknowingly infect their children before or during birth or through breastfeeding. В большинстве районов мира подавляющее большинство инфицированных женщин не знают о том, что они инфицированы, вследствие чего они могут стать невольной причиной инфицирования своих детей до или в момент рождения или в период кормления грудью.
When child survival and development programmes were launched in the 1980s, they concentrated on growth monitoring, breastfeeding, immunization and the use of oral rehydration salts to combat the dehydration caused by diarrhoea. Когда в 80-е годы были разработаны первые программы, касающиеся выживания и развития детей, они были сосредоточены на вопросах наблюдения за ростом, кормления грудью, иммунизации и использования солей для пероральной регидратации в борьбе с обезвоживанием, вызываемым диареей.
Younger children were predominantly infected by HIV-positive mothers who were not aware of their infection and transmitted the virus to their children before or during birth or through breastfeeding. Дети более младшего возраста в основном заражаются от своих ВИЧ-инфицированных матерей, которые не знают о том, что они инфицированы и передают вирус своим детям до или в момент рождения или в период кормления грудью.
The breastfeeding period must be calculated from the day on which the woman returns to work and lasts for 10 months, unless it has to be extended on medical grounds. Период кормления грудью рассчитывается начиная с того дня, когда женщина возвращается к своим рабочим обязанностям, и до истечения десяти (10) месяцев после этого.
Besides institutionalizing national commissions to prevent early pregnancy and to promote breastfeeding, the Programme is also charged with integrating all health programmes so as to guarantee comprehensive health care to all women. Помимо того, что эта Программа организационно закрепляет национальные комиссии по предотвращению ранней беременности и по пропаганде кормления грудью, она также призвана соединить воедино все программы в области здравоохранения с тем, чтобы гарантировать всеобъемлющую охрану здоровья всем женщинам.
Monitoring data from a wide range of biota including humans suggest that significant uptake from the environment occurs, which demonstrates the bioavailability of alpha-HCH. Infants may be exposed during fetal development and breastfeeding. Данные мониторинга разнообразной биоты, включая людей, свидетельствуют о значительной абсорбции из окружающей среды, что указывает на биологическую доступность альфа-ГХГ. Младенцы могут подвергаться воздействию альфа-ГХГ в период развития плода и кормления грудью.
The right to two rest breaks a day for breastfeeding for one and a half years after childbirth; право на два перерыва в день для кормления грудью в течение полутора лет после рождения ребенка;
This is a strategy promoting effective community participation in extended childcare: action to promote, prevent and ensure timely recovery from common diseases; (c) Encouragement of breastfeeding. Эта стратегия в числе прочих мероприятий предусматривает реальное участие общины в уходе за детьми, профилактику и своевременное лечение таких заболеваний; с) стимулирование кормления грудью.
Mothers can take a one-hour break each day for breastfeeding and up to one year's leave without pay to care for a child. Матери имеют право на перерыв в течение одного часа в день для кормления грудью и до одного года неоплачиваемого отпуска по уходу за ребенком.
Proposals were under consideration to provide working women with flexible working hours and access to day care and breastfeeding spaces, as well as to extend the time granted for maternity leave. В настоящее время рассматриваются предложения о предоставлении работающим женщинам гибкого графика работы, возможности направлять детей в детские сады и ясли и создании специальных мест для кормления грудью, а также об увеличении декретного отпуска.
He is concerned that this may diminish the right to life of the infant, reduce the practice of breastfeeding and increase the likelihood for women of diseases associated with exposure to these substances. Он обеспокоен тем, что это может ослабить право на жизнь ребенка, сократить масштабы практики кормления грудью и повысить вероятность распространения у женщин болезней, связанных с воздействием этих веществ.
The norms for promoting breastfeeding were revised and 1,000 copies were produced and distributed in hospital services, benefiting 201 people in 23 hospitals and five cantonal maternity hospitals. Были пересмотрены и изданы тиражом 1000 экземпляров "Рекомендации по пропаганде кормления грудью" в больницах, предоставленные, в частности, 201 пациентке 23 больниц и 5 окружных родильных домов.
The Committee notes the State party's efforts with regard to the prevention of overweight and obesity, the promotion of breastfeeding, and the prevention and control of injury. Комитет отмечает усилия государства-участника, направленные на предупреждение избытка веса и ожирения, поощрение кормления грудью, а также на предупреждение и контроль за травматизмом.
It guarantees that women shall receive free pregnancy, confinement and post-natal services and adequate nutrition during pregnancy and the breastfeeding period. В этой главе также содержатся гарантии предоставления женщинам соответствующих бесплатных услуг в период беременности, родов и в послеродовой период и обеспечения их соответствующим питанием в период беременности и кормления грудью.
WHO has developed a research protocol to assess the safety and effectiveness of combination highly active antiretroviral therapy in preventing HIV transmission in late pregnancy, during delivery and during breastfeeding, as well as to assess the overall impact of this intervention on the health of the mother. ВОЗ подготовила исследовательский протокол для оценки безопасности и эффективности комбинированной высокоэффективной антиретровирусной терапии для предотвращения передачи ВИЧ в поздний срок беременности, во время родов и кормления грудью, а также для оценки общего воздействия подобного вмешательства на здоровье матери.
The right to take two rest breaks of one hour on full pay for the two years following delivery for breastfeeding (art. 71). право на ежедневных два часовых перерыва для кормления грудью в течение двух лет после рождения ребенка с сохранением содержания в полном объеме (статья 71):
In the formal and public service sectors, improvements were seen in health and reproductive health protection with an increasing number of childcare facilities and breastfeeding rooms in workplaces and public facilities. В официальном секторе и в секторе государственных услуг были отмечены улучшения в области здравоохранения и охраны репродуктивного здоровья; увеличилось количество дошкольных учреждений и помещений для кормления грудью в местах работы и в общественных зданиях.
The current strategy, as well as the subsequent strategy that shall be prepared for the period 2012 - 2016 provides for specific measures to prevent transmission of HIV infection from HIV positive mothers to the baby during pregnancy, childbirth and breastfeeding. Действующая стратегия, а также последующая стратегия, которая будет подготовлена на период 2012-2016 годов, предусматривают конкретные меры по предупреждению передачи ВИЧ от матери младенцу в период беременности, родов и кормления грудью.
Baby formulas are not normally used during the first six months of life (7 per cent); they were being introduced between the fifth and sixth months, when breastfeeding stopped, as a transitional measure. Младенческая формула обычно не используется в течение первых шести месяцев жизни ребенка (7%), она вводилась в возрасте от 5 до 6 месяцев, при прекращении кормления грудью в качестве переходной меры.
The children of women prisoners are allowed to remain with their mothers until they reach the age of five, and in 2005, home detention was introduced for pregnant inmates for the last trimester of pregnancy and the first quarter of breastfeeding. Детям женщин-заключенных разрешено оставаться со своими матерями до пятилетнего возраста, а в 2006 году было разрешено содержание под домашним арестом беременных женщин в последние три месяца беременности и первые три месяца кормления грудью.