It still works, even though it's got a lot of Civil War brains all over it. |
Они ещё работают, даже не смотря на то, что на них много мозгов с Гражданской войны. |
You know, books are a workout for the brains, and the biceps. |
Чтение - это зарядка для мозгов и для мускулов. |
But some people without brains do an awful lot of talking, don't they? |
Но многие люди говорят, при этом не имея мозгов, верно? |
Miss, we'd like the second, third, fourth page, except, you know, fried brains. |
Девушка, нам, пожалуйста, вторую, третью, четвертую страницы, кроме, знаете, жареных мозгов. |
And it is very significant that this revolution, the revolution of the electronic brains, was practically initiated by Jonny Von Neumann. |
И очень символично, что эту революцию, революцию электронных мозгов, практически начал Джон фон Нейман. |
If something happens to him, he'll be left with no brains at all! |
Если что-нибудь с ним случится, он останется совсем без мозгов! |
My, my, such a lot of guns around town and so few brains. |
Ну и ну, так много пушек в городе, и так мало мозгов. |
You have brains more empty than a goose! |
У гуся столько же мозгов, сколько у тебя! |
In this connection, the USA and the Great Britain last 80 years carry out the continuous company on attraction in the country of foreign brains, and as sportsmen. |
В связи с этим США и Великобритания последние 80 лет проводят непрерывную кампанию по привлечению в свои страны иностранных мозгов, а также спортсменов. |
So far, none of them are craving brains, but we're worried about them, which is why we brought you in. |
Пока никто из них не жаждет мозгов, но мы за них беспокоимся и поэтому позвали вас... |
Experts believe that our large brains, significantly different from those of our closest relatives, are the product of an intense process of natural selection which occurred during a period of extreme hardship when population numbers were low. |
Эксперты считают, что наличие у нас большого мозга, значительно отличающегося от мозгов наших ближайших родственников, является результатом интенсивного естественного отбора происходившего в период огромных трудностей, когда численность населения была невысокой. |
Now, in your investigations were you able to analyse the separate wave patterns from each of these brains? |
Итак, в ваших наблюдениях вы смогли проанализировать отдельные волновые картины у каждого из этих двух мозгов? |
And if you had some brains, you would have distributed some good grades to this mediocre class and some lower grades. |
И если бы у вас было хотя бы немного мозгов в голове, вы бы поделили несколько высоких оценок для класса среднего уровня как ваш, и несколько низких оценок. |
One side note on the collection of brains: because of the way that we collect, and because we require consent, we actually have a lot more male brains than female brains. |
Одна деталь о сборе мозгов: из-за способа, которым мы их собирали, и из-за того, что нам требовалось согласие на сбор, мы собрали намного больше мужских мозгов, чем женских. |
One side note on the collection of brains: because of the way that we collect, and because we require consent, we actually have a lot more male brains than female brains. |
Одна деталь о сборе мозгов: из-за способа, которым мы их собирали, и из-за того, что нам требовалось согласие на сбор, мы собрали намного больше мужских мозгов, чем женских. |
And when they come out, they think deep thoughts and with no more brains than you have. |
И когда они выходят оттуда, они преисполнены великими мыслями И у них не больше мозгов, чем у тебя. |
if they've got guns and brains at all... |
Если у них хоть немного оружия и мозгов... |
You have no brains, no ability, nothing! |
У тебя нет мозгов, нет способностей, ничего! |
Don't you have any brains? |
У тебя совсем мозгов нет? Ладно, пока. |
"Look at Charlie, he's got some extra brains." |
"Посмотрите на Шарли, ему добавили мозгов!" |
I concluded my statement on the report of the Secretary-General on implementation of the Millennium Declaration by making a reference to the total weight - 3,000 kilograms - of the brains available to us here in New York. |
В завершение своего выступления по докладу Генерального секретаря об осуществлении Декларации тысячелетия я указал, что общий вес мозгов, имеющихся в нашем распоряжении здесь в Нью-Йорке, составляет 3000 килограммов. |
I mean, ever since I got to 15, everyone's pegged me as a small-town kid with more muscles than brains. |
Я имею в виду, что с тех пор как я в участке, все думают, что я парень из маленького городка, у которого мускулов больше, чем мозгов. |
None of the rest of them have got the brains to make the price of a packet of tea. |
Никому из них не хватает мозгов заработать самому хоть на упаковку чаю. |
If you had as much brains as you have guts, what a clever fellow you'd be. |
Если бы у тебя было столько же мозгов, сколько кишок, каким бы ты был умным парнем. |
This is what I try to do, to get at their brains! |
Вот что я пытаюсь сделать: добраться до их мозгов! |