| It still works, even though it's got a lot of Civil War brains all over it. | Они ещё работают, даже не смотря на то, что на них много мозгов с Гражданской войны. | 
| You know, books are a workout for the brains, and the biceps. | Чтение - это зарядка для мозгов и для мускулов. | 
| But some people without brains do an awful lot of talking, don't they? | Но многие люди говорят, при этом не имея мозгов, верно? | 
| Miss, we'd like the second, third, fourth page, except, you know, fried brains. | Девушка, нам, пожалуйста, вторую, третью, четвертую страницы, кроме, знаете, жареных мозгов. | 
| And it is very significant that this revolution, the revolution of the electronic brains, was practically initiated by Jonny Von Neumann. | И очень символично, что эту революцию, революцию электронных мозгов, практически начал Джон фон Нейман. | 
| If something happens to him, he'll be left with no brains at all! | Если что-нибудь с ним случится, он останется совсем без мозгов! | 
| My, my, such a lot of guns around town and so few brains. | Ну и ну, так много пушек в городе, и так мало мозгов. | 
| You have brains more empty than a goose! | У гуся столько же мозгов, сколько у тебя! | 
| In this connection, the USA and the Great Britain last 80 years carry out the continuous company on attraction in the country of foreign brains, and as sportsmen. | В связи с этим США и Великобритания последние 80 лет проводят непрерывную кампанию по привлечению в свои страны иностранных мозгов, а также спортсменов. | 
| So far, none of them are craving brains, but we're worried about them, which is why we brought you in. | Пока никто из них не жаждет мозгов, но мы за них беспокоимся и поэтому позвали вас... | 
| Experts believe that our large brains, significantly different from those of our closest relatives, are the product of an intense process of natural selection which occurred during a period of extreme hardship when population numbers were low. | Эксперты считают, что наличие у нас большого мозга, значительно отличающегося от мозгов наших ближайших родственников, является результатом интенсивного естественного отбора происходившего в период огромных трудностей, когда численность населения была невысокой. | 
| Now, in your investigations were you able to analyse the separate wave patterns from each of these brains? | Итак, в ваших наблюдениях вы смогли проанализировать отдельные волновые картины у каждого из этих двух мозгов? | 
| And if you had some brains, you would have distributed some good grades to this mediocre class and some lower grades. | И если бы у вас было хотя бы немного мозгов в голове, вы бы поделили несколько высоких оценок для класса среднего уровня как ваш, и несколько низких оценок. | 
| One side note on the collection of brains: because of the way that we collect, and because we require consent, we actually have a lot more male brains than female brains. | Одна деталь о сборе мозгов: из-за способа, которым мы их собирали, и из-за того, что нам требовалось согласие на сбор, мы собрали намного больше мужских мозгов, чем женских. | 
| One side note on the collection of brains: because of the way that we collect, and because we require consent, we actually have a lot more male brains than female brains. | Одна деталь о сборе мозгов: из-за способа, которым мы их собирали, и из-за того, что нам требовалось согласие на сбор, мы собрали намного больше мужских мозгов, чем женских. | 
| And when they come out, they think deep thoughts and with no more brains than you have. | И когда они выходят оттуда, они преисполнены великими мыслями И у них не больше мозгов, чем у тебя. | 
| if they've got guns and brains at all... | Если у них хоть немного оружия и мозгов... | 
| You have no brains, no ability, nothing! | У тебя нет мозгов, нет способностей, ничего! | 
| Don't you have any brains? | У тебя совсем мозгов нет? Ладно, пока. | 
| "Look at Charlie, he's got some extra brains." | "Посмотрите на Шарли, ему добавили мозгов!" | 
| I concluded my statement on the report of the Secretary-General on implementation of the Millennium Declaration by making a reference to the total weight - 3,000 kilograms - of the brains available to us here in New York. | В завершение своего выступления по докладу Генерального секретаря об осуществлении Декларации тысячелетия я указал, что общий вес мозгов, имеющихся в нашем распоряжении здесь в Нью-Йорке, составляет 3000 килограммов. | 
| I mean, ever since I got to 15, everyone's pegged me as a small-town kid with more muscles than brains. | Я имею в виду, что с тех пор как я в участке, все думают, что я парень из маленького городка, у которого мускулов больше, чем мозгов. | 
| None of the rest of them have got the brains to make the price of a packet of tea. | Никому из них не хватает мозгов заработать самому хоть на упаковку чаю. | 
| If you had as much brains as you have guts, what a clever fellow you'd be. | Если бы у тебя было столько же мозгов, сколько кишок, каким бы ты был умным парнем. | 
| This is what I try to do, to get at their brains! | Вот что я пытаюсь сделать: добраться до их мозгов! |