Article 6.1.4 of the draft is in brackets. |
Статья 6.1.4 проекта заключена в квадратные скобки. |
As an alternative, one could write a text, part of which would be placed within brackets. |
В качестве альтернативы можно было бы составить текст, часть которого заключить в квадратные скобки. |
The Working Group decided to place the words in brackets and to take a decision on the matter at its next session. |
Рабочая группа постановила заключить данное выражение в квадратные скобки и принять решение по этому вопросу на своей следующей сессии. |
Furthermore, the expert from France questioned the correctness of the symbols in brackets in annex 8. |
Кроме того, эксперт из Франции поставила под вопрос правильность условных обозначений, заключенных в скобки в приложении 8. |
The working group decided to leave the original proposal unchanged and to delete the brackets in the decision. |
Рабочая группа решила оставить первоначальное предложение без каких-либо изменений и снять квадратные скобки, содержащиеся в решении. |
The brackets were removed in paragraph 2. |
Было решено снять скобки в пункте 2. |
The Drafting Committee had therefore adopted those expressions, wherever they occurred, without recourse to brackets. |
Поэтому Редакционный комитет принял эти выражения там, где они встречаются, без заключения их в квадратные скобки. |
Delete the text between brackets in the first indent. |
Исключить заключенный в скобки текст в первом абзаце. |
The brackets in article 13 should also be deleted. |
Квадратные скобки в статье 13 также следует снять. |
The words in brackets should be included. |
Слова, заключенные в квадратные скобки, следует оставить. |
For the reasons already explained, the United States had requested the brackets contained in paragraph 24. |
По причинам, которые уже разъяснялись, Соединенные Штаты просили поставить скобки в пункте 24. |
The second sentence, also in brackets, could also be deleted. |
Вторую фразу, которая также заключена в квадратные скобки, можно было бы исключить. |
One draft would reflect the draft version with the language currently in brackets deleted. |
В одном проекте решения будет отражен вариант проекта с исключением из текста формулировок, заключенных в настоящее время в квадратные скобки. |
The last paragraph of the preamble, which states", "is still between brackets. |
Последний пункт преамбулы, который гласит «», по-прежнему заключен в квадратные скобки. |
However, there are brackets concerning the person referred to in draft article 34. |
Однако выражение "лицо, указанное в проекте статьи 34", взято в квадратные скобки. |
He would try to formulate the portion in brackets to cover all aspects of article 15. |
Он попытается сформулировать взятый в скобки текст таким образом, чтобы охватить все аспекты статьи 15. |
Some text passages were kept in brackets, as work on definitions was not yet completed. |
Некоторые части текста были взяты в квадратные скобки, поскольку работа над определениями еще не была завершена. |
Place the text between brackets in a new line. |
Начать текст, заключенный в скобки" становится ПРИМЕЧАНИЕМ 1. |
In paragraph 7 the brackets were removed. |
Было решено снять скобки в пункте 7. |
Wherever consolidation and convergence seemed possible, the chairmen have proposed a single text; otherwise, numbered options and brackets. |
Во всех случаях, когда, как представлялось, имелась возможность объединения и сведения воедино формулировок, председатели предложили единый текст; в других случаях даются различные варианты и используются скобки. |
Article 41: We think that this article should be retained and the brackets removed. |
Статья 41: Мы полагаем, что эту статью следует сохранить, сняв квадратные скобки. |
The proposed deletions appear in brackets and are underlined. |
Предлагаемые изъятия заключены в квадратные скобки с подчеркиванием. |
Open and closed brackets indicate that text was deleted from original ToR in 4/CP.. |
Открытые и закрытые квадратные скобки указывают на исключение текста из исходного КГ, содержащегося в решении 4/СР.. |
Some delegations expressly requested that the words "a financial or other material benefit" be placed in brackets. |
Некоторые делегации высказали прямую просьбу о том, чтобы слова "финансовая или иная материальная выгода" были взяты в квадратные скобки. |
The primary points of difference are noted in the text below in brackets. |
Основные моменты, вызвавшие расхождение во мнениях, взяты в тексте ниже в квадратные скобки. |