| Article 6.1.4 of the draft is in brackets. | Статья 6.1.4 проекта заключена в квадратные скобки. |
| As an alternative, one could write a text, part of which would be placed within brackets. | В качестве альтернативы можно было бы составить текст, часть которого заключить в квадратные скобки. |
| The Working Group decided to place the words in brackets and to take a decision on the matter at its next session. | Рабочая группа постановила заключить данное выражение в квадратные скобки и принять решение по этому вопросу на своей следующей сессии. |
| Furthermore, the expert from France questioned the correctness of the symbols in brackets in annex 8. | Кроме того, эксперт из Франции поставила под вопрос правильность условных обозначений, заключенных в скобки в приложении 8. |
| The working group decided to leave the original proposal unchanged and to delete the brackets in the decision. | Рабочая группа решила оставить первоначальное предложение без каких-либо изменений и снять квадратные скобки, содержащиеся в решении. |
| The brackets were removed in paragraph 2. | Было решено снять скобки в пункте 2. |
| The Drafting Committee had therefore adopted those expressions, wherever they occurred, without recourse to brackets. | Поэтому Редакционный комитет принял эти выражения там, где они встречаются, без заключения их в квадратные скобки. |
| Delete the text between brackets in the first indent. | Исключить заключенный в скобки текст в первом абзаце. |
| The brackets in article 13 should also be deleted. | Квадратные скобки в статье 13 также следует снять. |
| The words in brackets should be included. | Слова, заключенные в квадратные скобки, следует оставить. |
| For the reasons already explained, the United States had requested the brackets contained in paragraph 24. | По причинам, которые уже разъяснялись, Соединенные Штаты просили поставить скобки в пункте 24. |
| The second sentence, also in brackets, could also be deleted. | Вторую фразу, которая также заключена в квадратные скобки, можно было бы исключить. |
| One draft would reflect the draft version with the language currently in brackets deleted. | В одном проекте решения будет отражен вариант проекта с исключением из текста формулировок, заключенных в настоящее время в квадратные скобки. |
| The last paragraph of the preamble, which states", "is still between brackets. | Последний пункт преамбулы, который гласит «», по-прежнему заключен в квадратные скобки. |
| However, there are brackets concerning the person referred to in draft article 34. | Однако выражение "лицо, указанное в проекте статьи 34", взято в квадратные скобки. |
| He would try to formulate the portion in brackets to cover all aspects of article 15. | Он попытается сформулировать взятый в скобки текст таким образом, чтобы охватить все аспекты статьи 15. |
| Some text passages were kept in brackets, as work on definitions was not yet completed. | Некоторые части текста были взяты в квадратные скобки, поскольку работа над определениями еще не была завершена. |
| Place the text between brackets in a new line. | Начать текст, заключенный в скобки" становится ПРИМЕЧАНИЕМ 1. |
| In paragraph 7 the brackets were removed. | Было решено снять скобки в пункте 7. |
| Wherever consolidation and convergence seemed possible, the chairmen have proposed a single text; otherwise, numbered options and brackets. | Во всех случаях, когда, как представлялось, имелась возможность объединения и сведения воедино формулировок, председатели предложили единый текст; в других случаях даются различные варианты и используются скобки. |
| Article 41: We think that this article should be retained and the brackets removed. | Статья 41: Мы полагаем, что эту статью следует сохранить, сняв квадратные скобки. |
| The proposed deletions appear in brackets and are underlined. | Предлагаемые изъятия заключены в квадратные скобки с подчеркиванием. |
| Open and closed brackets indicate that text was deleted from original ToR in 4/CP.. | Открытые и закрытые квадратные скобки указывают на исключение текста из исходного КГ, содержащегося в решении 4/СР.. |
| Some delegations expressly requested that the words "a financial or other material benefit" be placed in brackets. | Некоторые делегации высказали прямую просьбу о том, чтобы слова "финансовая или иная материальная выгода" были взяты в квадратные скобки. |
| The primary points of difference are noted in the text below in brackets. | Основные моменты, вызвавшие расхождение во мнениях, взяты в тексте ниже в квадратные скобки. |