| The brackets around paragraph 9 should be removed. | Скобки, в которые заключен пункт 9, следует убрать. |
| The remaining brackets did not affect the essence of the agreed draft elements. | Сохранившиеся скобки не влияют на суть предложения. |
| Several articles contain different policy options; the secretariat has not incorporated the brackets signalling those differences. | В некоторых статьях содержатся различные варианты возможных дальнейших действий; секретариат не использовал квадратные скобки, свидетельствующие о наличии таких различий. |
| He suggested deleting the reference to the "Green Economy" or placing it in brackets. | Он предлагает исключить ссылку на "зеленую экономику" или поместить эти слова в скобки. |
| The text that does not appear in brackets was approved during the twenty-second session. | Положения, не заключенные в скобки, были утверждены в ходе двадцать второй сессии. |
| Foundation of the Nation, close brackets, Limited, was the eleventh granted you in the past ten days. | Фундамент Нации, закрыть скобки, Лимитед, была одиннадцатой из предоставленных вам за последние десять дней. |
| This text is still completely enclosed in brackets. | Этот текст по-прежнему заключен в скобки. |
| The words "reference code or weight range" following the word "Size must be placed in brackets. | Слова "кодовое обозначение или весовая категория" после слова "размер" следует заключить в скобки. |
| Therefore you do not need any brackets on an RPN calculator. | Поэтому вам не понадобятся скобки в RPN калькуляторах. |
| Classical variables are then re-interpreted as quantum operators, while Poisson brackets are replaced by commutators. | Классическим переменным тогда дают иное толкование, а именно, как квантовые операторы, в то время как скобки Пуассона заменены коммутаторами. |
| The angular brackets on the left-hand side of the equation represent the averaging over a single orbit. | Угловые скобки в левой части выражения обозначают усреднение по одной орбите. |
| All such Moyal brackets are formally equivalent among themselves, in accordance with a systematic theory. | Все такие скобки Мояля формально равноправны между собой, в соответствии с систематической теорией. |
| Additional brackets group the processes required to produce the result on the next level. | Дополнительные скобки группируют процессы, требующиеся для получения результата на следующем уровне. |
| The sine and cosine brackets are, respectively, the results of antisymmetrizing and symmetrizing the star product. | Синус и косинус скобки, соответственно, антисимметризованное и симметризованное звёздочное произведения. |
| You must use brackets to indicate the desired result. | Для указания требуемого результата следует применять скобки. |
| Select the brackets that you want to enclose bibliography entries. | Выберите скобки, в которые будут заключаться элементы библиографии. |
| Note that only non-scalable brackets can be used individually. | Заметьте, что по отдельности могут быть использованы только немасштабирующиеся скобки. |
| Parentheses (round brackets) can also be used. | В формулах можно использовать круглые скобки. |
| The brackets around the word "unlimited" can therefore be removed. | Соответственно могут быть сняты скобки вокруг слова бессрочно. |
| When delegations asked to bracket certain text elements, these brackets were included. | Когда делегации просили заключить в скобки определенные текстовые элементы, такие скобки включались. |
| The brackets would automatically be removed once the General Assembly had established the working group. | Скобки будут автоматически сняты как только Генеральная Ассамблея учредит рабочую группу. |
| The representative of Ecuador proposed removing all the brackets from this section. | Представитель Эквадора предложил снять все квадратные скобки в данном разделе. |
| All the brackets in paragraph 2 should be deleted. | Следует снять все скобки в пункте 2. |
| The brackets could perhaps now be removed. | Теперь эти скобки можно, по-видимому, снять. |
| The brackets in paragraph 26 simply reflected the fact that there were still outstanding issues to be considered in the draft resolution concerned. | Скобки в пункте 26 просто отражают тот факт, что пока еще есть нерешенные вопросы, которые должны быть рассмотрены в соответствующем проекте резолюции. |