Английский - русский
Перевод слова Brackets
Вариант перевода Скобки

Примеры в контексте "Brackets - Скобки"

Примеры: Brackets - Скобки
Paragraph 1 - I removed the brackets from the paragraph and deleted reference to "and provisions" Пункт 1 - я убрал скобки из текста данного пункта и исключил ссылку на "и положения"
Paragraph 1 - I lifted the brackets around "three" and deleted "one" as an option Пункт 1 - я снял скобки со слова "трех" и исключил вариант "одного года"
It was said that it might be premature to remove the brackets at this stage of deliberations, since the existence or nature of those documents had not yet been determined. Было отмечено, что, возможно, на этом этапе обсуждений пока преждевременно снимать скобки, поскольку пока еще не определено, будут ли такие документы подготовлены и какой они будут иметь характер.
Mr. ESTRELLA FARIA (International Trade Law Branch) drew attention to the text in brackets following paragraph 77 of the notes, which acknowledged that the notion of "price" under traditional public procurement systems might not be fully applicable to the selection procedure being proposed. Г-н ЭСТРЕЛЬЯ ФАРИА (Сектор права международной торговли) обращает внимание на заключенный в квадратные скобки текст после пункта 77 примечаний, в котором признается, что понятие "цены" в традиционных системах публичных закупок может быть не совсем применимо к предлагаемой процедуре отбора.
It was decided to retain the brackets and to add the following text, as proposed by the United States: "when involving an organized criminal group as defined in the Convention". Было решено сохранить квадратные скобки и включить следующий измененный текст, предложенный Соединенными Штатами: "когда в нем участвует организованная преступная группа, как она определена в Конвенции".
The Chairman-Rapporteur suggested that the working group should concentrate on paragraph 2 of article 2 which still contained several options in brackets, and subsequently to discuss paragraph 4 in informal meetings. Председатель-Докладчик предложил рабочей группе сосредоточить внимание на пункте 2 статьи 2, в котором по-прежнему сохраняются несколько вариантов, заключенных в квадратные скобки, а затем обсудить пункт 4 в ходе неофициальных заседаний.
P602 In paragraph (3), amend the text between brackets in the first line, to read: (... 1H1, 6HA1 or 6HH1) . Р602 В первой строке пункта 3) изменить текст, заключенный в скобки, следующим образом: "(... 1Н1, 6НА1 или 6НН1)".
Another view was to retain the brackets on the grounds that the Rules should not deprive the parties of the option to choose the number of neutrals. Другая точка зрения состояла в том, что квадратные скобки следует сохранить на том основании, что Правила не должны лишать стороны возможности самостоятельно выбирать число нейтральных сторон.
However, the guideline appeared in brackets for the time being, pending a decision by the Commission as to the treatment to be given to conditional interpretative declarations in the Guide to Practice. Однако данное положение пока помещено в квадратные скобки до принятия Комиссией решения относительно того, как условные заявления о толковании будут трактоваться в Руководстве по практике.
(a) "Unopened cracks" was placed in brackets; а) помещение категории "закрытые трещины" в квадратные скобки;
Article 5 (a) has been placed in brackets, as States should consider the consequences of the wording used, which would result in the Convention being applicable when an accident occurs on a waterway in the territory of a contracting State. Статья 5 а) заключена в квадратные скобки, так как государствам предложено подумать над последствиями применения зарезервированной формулировки, выражающимися в том, что Конвенция станет применимой в случае происшествия, происходящего на любом из водных путей, проходящих по территории одного из Договаривающихся государств.
With regard to paragraph 1, Egypt (on behalf of the African Group) and Portugal preferred the deletion of the language in brackets. Что касается пункта 1, то Египет (от имени Группы африканских государств) и Португалия высказались за исключение формулировки, помещенной в квадратные скобки.
The Russian Federation reiterated its reservations about this article and its possible application, asking that the entire article be put in brackets, and to defer a final decision on it. Российская Федерация вновь изложила свои оговорки в отношении этой статьи и ее возможного применения, предложив заключить всю статью в квадратные скобки и отложить окончательное решение по ней.
The representative of Japan's suggestion had merit, and his own delegation would like to propose that the brackets in paragraph 5 (a) should be removed and that "including" should be replaced by "and". Предложение представителя Японии имеет свои достоинства, и делегация страны оратора хотела бы предложить снять скобки в подпункте iii) подпункта а) пункта 5 и заменить слово "включая" на слово "и".
The Working Group agreed to retain the text "in appropriate cases" in draft recommendation 251, deleting the brackets, and to move the second text in brackets to the purpose clause. Рабочая группа решила сохранить текст "в соответствующих случаях" в проекте рекомендации 251, сняв скобки, и перенести второй текст, взятый в скобки, в положение о цели.
Place the text between brackets ("See also "Calculation pressure" ... "Test pressure") in a new line. Начать текст, заключенный в скобки ("(см. также "Расчетное давление", ... "Испытательное давление")") с новой строки.
and here we would open brackets and put the text of the language that was agreed to, because that language is not stand-alone language. и здесь мы откроем скобки и включим текст согласованной формулировки, поскольку она не является обособленной формулировкой.
The principle at the centre of this article is the right of persons with disabilities to exercise their trade union rights and not the trade unions themselves, and it is important to retain the paragraph without any amendments and remove the brackets. Основным принципом этой статьи является право инвалидов осуществлять свои профсоюзные права, а не права самих профсоюзов, и поэтому важно сохранить этот пункт без каких-либо поправок и снять скобки.
The brackets around draft article 36 should be removed and its text should be retained; and скобки, в которые взят проект статьи 36, следует исключить, а его текст сохранить; и
It was thought that unless the text in brackets was deleted, the consignee could elect not to exercise any rights under the contract of carriage and thus could avoid the obligation to take delivery of the goods. Было сочтено, что если взятый в скобки текст не будет исключен, то грузополучатель может сделать выбор в пользу неосуществления любого из своих прав в соответствии с договором перевозки и таким образом может избежать необходимости исполнения обязательства принять поставку груза.
Paragraph 37.24 Amend the paragraph as follows (deletions are in brackets and additions are underlined): Пункт 37.24 Изменить текст пункта следующим образом (снятый текст взят в скобки, а добавленный текст подчеркнут):
Paragraph 2.4.1., the table, delete the brackets enclosing the numerical values of mean fully developed deceleration (m/s2) (twelve times). пункт 2.4.1, таблица, снять скобки, в которых приведены числовые значения средней величины замедления (м/с2) (двенадцать раз).
She also supported article 12, with the deletion of the brackets around the words "and intergovernmental and non-governmental organizations", and the deletion of the last sentence. Она также поддерживает статью 12, но предлагает опустить скобки, в которые заключены слова "межправительственных и неправительственных организаций", и исключить последнее предложение.
He supported restricting the right, in paragraph 3 of article 42, to request the disqualification of a judge to the Prosecutor and the accused. In paragraph 1 of article 43, all the brackets should be removed. Он поддерживает ограничение Прокурором и обвиняемым круга лиц, имеющих право просить об отводе судьи. в пункте 1 статьи 43 следует снять все скобки.
Inside paragraph 1 of option 3, the brackets might have to be deleted, though that might not allay the fears of many States, particularly on the independence of the Court, considering that the Security Council's determination would be political in nature. В пункте 1 варианта 3 скобки могут быть сняты, хотя это усилит опасения многих государств, особенно в том, что касается независимости Суда, которые считают, что факт установления Советом Безопасности будет чисто политическим по своему характеру.