| Doctor, do you expect me to believe that that old police box is going to materialise out of nothing? | Доктор, и вы действительно надеетесь, что эта старая синяя будка просто появится из ниоткуда? |
| Well, it was a police box, wasn't it? | Это же была полицейская будка, не так ли? |
| It's hidden itself as a box with "pull to enter" on the front? | Прячется как будка с надписью "Открывать на себя"? |
| You, me, box, now! | Ты, я, будка, сейчас! |
| It's a Police Box, can't you read? | Это Полицейская Будка, вы читать не умеете? |
| But... it's just a box! | это же просто будка! |
| It's a telephone box from the 1950s. | Телефонная будка из пятидесятых. |
| What is that box? | Что это за будка? |
| There's a phone box across the street. | Через улицу телефонная будка. |
| It's the flying blue box! | Здесь летающая синяя будка! |
| Just now, that box thing just faded away. | Его будка только что исчезла. |
| It's just a wooden box! | Это же просто деревянная будка! |
| What's that box? | Что это за будка? |
| This is our phone box? | Это наша телефонная будка? |
| Is that the phone box? | Это же телефонная будка! |
| This box, what is it? | Что это за будка? |
| Sir, that blue box... | Сэр, эта синяя будка... |
| The police box on the runway. | Полицейская будка на взлетно-посадочной полосе. |
| The phone box on Park Road. | Телефонная будка на Парк-Роуд. |
| Well, it's a police box. | Ну, Это полицейская будка. |
| But it was just a telephone box. | но это просто телефонная будка. |
| The blue box, you dreamt of a blue box. | Синяя будка, вам снилась синяя будка. |
| There, that box, that little blue box. | Там, это будка, маленькая синяя будка. |
| It's a box, a blue box. | И ещё будка, синяя будка. |
| And what if somebody has a magic box - a blue box, probably - what if said somebody could take a snapshot of her, say, every few million years? | И если бы у кого-то была волшебная будка, возможно, синяя, и если кто-то мог бы снимать её, скажем, каждые пару миллионов лет? |