Английский - русский
Перевод слова Bound
Вариант перевода Обязано

Примеры в контексте "Bound - Обязано"

Примеры: Bound - Обязано
Every state likewise has the duty to refrain from the threat or use of force to violate international lines of demarcation, such as armistice lines, established by or pursuant to an international agreement to which it is a party or which it is otherwise bound to respect. «Равным образом каждое государство обязано воздерживаться от угрозы силой или ее применения с целью нарушения международных демаркационных линий, таких, как линий перемирия, установленных или соответствующих международному соглашению, стороной которого является данное государство или которое это государство обязано соблюдать на каком-либо ином основании.
The Statute lays down that the Court may order the arrest of any citizen of any State and that a State party is bound to take steps to secure the arrest and subsequent extradition of that person; Статут предусматривает, что в отношении любого гражданина того или иного государства Суд может выдать ордер на арест, и государство-участник обязано принять меры для его ареста и последующей выдачи.
If a person, after entering a foreign country, loses his nationality without acquiring another nationality, the State whose nationality he last possessed is bound to admit him, at the request of the State in whose territory he is: «Если лицо по въезде в иностранное государство утрачивает свое гражданство, не приобретая другого гражданства, государство, гражданством которого оно обладало последний раз, обязано его принять по просьбе государства пребывания:
There's bound to be something outside. Там просто обязано что-то быть.
The State was not bound by an obligation. Государство не обязано ее осуществлять.
The Government further indicates that the Ministry of the Interior is bound to implement judicial rulings providing for the release of elements in preventive detention. Правительство далее указывает, что Министерство внутренних дел обязано исполнять судебные решения, предусматривающие освобождение лиц, находящихся под стражей в порядке меры пресечения.
Any prolongation of the present system would be a failure to observe the provisions of international instruments to which the Colombian Government is bound by ratification. Она обращает внимание на то, что любое временное продление существования нынешней системы приводит к несоблюдению положений международных договоров, которые обязано выполнять ратифицировавшее их колумбийское государство.
Now, however, the international community is bound to scrutinize how wars are conducted, and crimes of war will not be allowed to go unpunished. Сегодня, однако, международное сообщество обязано пристально следить за тем, как ведутся войны, и оно не позволит военным преступлениям остаться безнаказанными.
The Sudan is a signatory to the Rome Statute of the International Criminal Court and therefore is bound to refrain from acts which would defeat the object and purpose of the Statute. Согласно этим договорам правительство обязано уважать, защищать и гарантировать осуществление прав человека лиц, находящихся в пределах его юрисдикции.
Whether or not the Government acknowledged any factors related to race in the situation of the most vulnerable groups in its society, it was duty bound to adopt special measures to improve their desperate plight. Вне зависимости от того, признаëт ли правительство какие-либо связанные с расой факторы, определяющие положение наиболее уязвимых групп в его обществе, оно обязано принять специальные меры с целью улучшения их крайне бедственного положения.
One example was paragraph 2 of draft article 23, which contained an obligation to the effect that a State that had abolished the death penalty was automatically bound not to expel a person to another State where the death penalty might be imposed. К примеру, согласно пункту 2 проекта статьи 23, государство, отменившее смертную казнь, автоматически обязано не выдавать подсудимого другому государству, в котором ему может быть вынесен смертный приговор.
As a party to the Convention, the State of Guatemala is legally bound at both the national and international levels to enforce and conform to all policies and action that it is necessary to implement in order to give effect to its commitments under the Convention. Государство Гватемала, как участник этой Конвенции, обязано в юридическом порядке как на национальном, так и международном уровнях быть последовательным при проведении всех вариантов политики и мероприятий, направленных на выполнение обязательств, предусмотренных этой Конвенцией.
The United Nations human rights system differed from the European system, under which States were bound to abide by judgements of the European Court of Human Rights. Swedish law contained, however, no special procedures for the enforcement of its decisions. В своем толковании Пакта правительство тем не менее весьма серьезно относится к мнениям Комитета. Правозащитная система Организации Объединенных Наций по правам человека отличается от европейской системы, согласно которой государство обязано выполнять постановления, вынесенные Европейским судом по правам человека.
At the same time, the expelling State is bound, under international law, not to impede the exercise by an alien of his or her right to seek consular assistance or, as the case may be, the provision of such assistance by the sending State. В то же время высылающее государство обязано в соответствии с международным правом не препятствовать осуществлению иностранцем своего права запрашивать консульскую помощь, равно как и не препятствовать в соответствующем случае предоставлению такой помощи государством происхождения.
In the first place, the paragraph contains the clarification that a contracting State is not bound to go beyond its own internal laws and administrative practice or those of the other State in fulfilling its obligations under the article. Прежде всего, данный пункт содержит уточнение в отношении того, что договаривающееся государство при исполнении им своих обязанностей по данной статье не обязано обходить свои собственные внутренние законы и административную практику или внутренние законы и административную практику другого государства.
The United Kingdom is also bound by a European Union-wide moratorium covering the same ground. Соединенное Королевство также обязано соблюдать мораторий, введенный во всех государствах - членах Европейского союза, который охватывает те же виды вооружений.