It's the quickest and least bloody path to the throne. |
Это самый быстрый и наименее кровавый путь к трону. |
The bombing can best be described as a bloody piece of political theater. |
Взрыв лучше всего можно описать как кровавый политический спектакль. |
There's a bloody print on the wall across the room. |
Кровавый отпечаток на стене на другой стороне комнаты. |
We would like to submit into evidence this bloody handprint. |
Мы хотели бы представить улику: этот кровавый отпечаток руки. |
Yesterday Syrian troops made a bloody strike against a children's hospital in Aleppo. |
Вчера сирийские войска нанесли кровавый удар по детской больнице в Алеппо. |
It's like a bloody baseball game between laughing and crying twins. |
Похоже на кровавый бейсбол между смеющейся и плачущей близняшками. |
I want you to run this bloody fingerprint right here. |
Я хочу, чтобы ты снял кровавый отпечаток отсюда. |
They found her bloody shoeprint at the school. |
В школе нашли кровавый отпечаток её обуви. |
To make a bloody supper in the Tower. |
Должно быть, на кровавый ужин в Тауэр. |
It was not until the crisis became a bloody conflict in Bosnia and Herzegovina that proper attention was paid. |
И лишь когда кризис перерос в кровавый конфликт в Боснии и Герцеговине, ему начали уделять должное внимание. |
The bloody political and military conflict of 7 June 1998 worsened the structural difficulties that have marked our country throughout the last 25 years. |
Кровавый политический военный конфликт 7 июня 1998 года усугубил структурные проблемы, которые сохранялись в нашей стране на протяжении последних 25 лет. |
In conclusion, we have today taken an important first step in trying to end this bloody and senseless conflict. |
В заключение мы отмечаем, что сегодня нами сделан важный первый шаг в попытках прекратить этот кровавый и бессмысленный конфликт. |
Then, during the same period, we have experienced eight long years of a bloody rebellion. |
Затем, в течение того же периода, мы испытали продолжавшийся восемь долгих лет кровавый мятеж. |
Moreover, these are two peoples that have been intensely engaged in a bloody and intractable conflict for the last century. |
К тому же, это два народа, которые были активно вовлечены в кровавый и трудноразрешимый конфликт на протяжении прошлого века. |
Mr. Hun Sen's bloody seizure of power is an affront to democracy and a flagrant violation of the 1991 Paris Peace Agreements. |
Осуществленный г-ном Хун Сеном кровавый переворот является вызовом демократии и вопиющим нарушением Парижских мирных соглашений 1991 года. |
The bloody border conflict between these two neighbouring States in the Horn of Africa started on May 6 this year. |
Кровавый пограничный конфликт между этими двумя соседними государствами Африканского Рога начался 6 мая этого года. |
Given the bloody course of European history during previous millenniums, we hold this as a remarkable accomplishment. |
Учитывая кровавый ход европейской истории в течение прошлых тысячелетий, мы считаем это замечательным достижением. |
They found a bloody shoeprint at the school. |
Они нашли кровавый след в школе. |
We have a bloody fingerprint inside the vehicle, surveillance from that club. |
У нас есть кровавый отпечаток пальца внутри машины, видеозапись из клуба. |
The battle was bloody, but the suit is withdrawn. |
Бой был кровавый, но иск отозван. |
You left a bloody footprint in Valerie's apartment. |
Вы оставили кровавый след в квартире Валери. |
I agreed to a general sprucing up, not a bloody 3-ring circus. |
Я согласился на общую сделку, а не кровавый цирк с З кольцами. |
I am not taking a crippled bloody gazelle to the water hole. |
Я не беру калека кровавый Газель на водопой. |
It was a bloody and glorious time. |
Это был кровавый и славный период. |
That's why it's pulled from the root and bloody. |
Вот почему он вытащен из корня и он кровавый. |