Английский - русский
Перевод слова Block
Вариант перевода Блокировать

Примеры в контексте "Block - Блокировать"

Примеры: Block - Блокировать
Dominica therefore urges Member States not to continue to ignore or block the efforts being made to admit the Republic of China to membership of this and other international bodies. Поэтому Доминика настоятельно призывает государства-члены не игнорировать далее и не блокировать усилия, предпринимаемые для того, чтобы Китайская Республика была принята в члены этого и других международных органов.
However, the process should not be open-ended, and neither party should unilaterally block or derail the process, for example, by resorting to violence. Однако этот процесс не должен быть бесконечным, и ни одна из сторон не должна в одностороннем порядке блокировать или подрывать процесс, например, прибегая к насилию.
The companion concepts that no decision could be taken by persons from one constituent state alone and that no single person could veto decisions or block the running of the state run like a golden thread throughout the plan. Через весь план красной нитью проходит сопутствующая этому предложению идея, согласно которой решения не могут приниматься лицами из одного составного государства и никто не может в одиночку наложить вето на решение или блокировать управление государством.
In the interests of fairness and of defending the principle of universality, his delegation opposed the present text, although if it otherwise commanded consensus it would not block such consensus. В интересах спра-ведливости и защиты принципа универсальности, его делегация выступает против настоящего текста, хотя, если он получит всеобщую поддержку по иным основаниям, она не будет блокировать такой консенсус.
This process could be advanced by gradually increasing the number of permanent five States whose dissenting votes could block resolutions from a single dissenting State to two dissenters and then three, and so forth. Он может проводиться путем постепенного увеличения количества государств из состава пяти постоянных государств-членов, чьи голоса «против» способны блокировать резолюции, с одного проголосовавшего «против» государства до двух, затем до трех и т. д.
The author of the software reserves the right to revoke the registered user status from such key owners and block the revoked keys in the future versions of software. Автор программы оставляет за собой право лишать статуса зарегистрированного пользователя владельцев этих лицензионных ключей и блокировать такие лицензионные ключи в последующих версиях программы.
The Act empowers the Minister of Finance to instruct Authorised Dealers to freeze funds and financial resources and block accounts held in South Africa and to prohibit the movement of capital into and out of South Africa. Закон уполномочивает министра финансов поручать уполномоченным дилерам замораживать средства и финансовые ресурсы и блокировать счета, находящиеся в Южной Африке, а также запрещать ввоз средств в Южную Африку и их вывоз из нее.
For example, though they might block each other's passages, colonies of Macrotermes bellicosus and Macrotermes subhyalinus are not always aggressive towards each other. Например, хотя они и могут блокировать друг друга, колонии Macrotermes bellicosus и Macrotermes subhyalinus не всегда агрессивны друг к другу.
He can read minds with ease and can block his own mind from being read by using the "Mind Gift". Он также может с лёгкостью читать мысли, а также блокировать свои собственные мысли от чтения используя «Умственный дар».
Several models block access to certain connectors, others are of such poor quality that would they will tear... I am pleased to present the HipCase for Digital Lifestyle Outfitters (DLO)! Несколько моделей блокировать доступ к определенным разъемы, другие такого низкого качества, которые они будут рвать... Я рад представить HipCase для Digital Lifestyle Outfitters (ДЛО)!
At the final stage of the operation, the Soviet units had to tightly block the city of Herat, and the Afghan units had to enter it and ensure the actions of the state security officers and the Ministry of Internal Affairs to eliminate the counter-revolutionary underground. На заключительной стадии операции советские подразделения должны были плотно блокировать город Герат, а афганские - войти в него и обеспечить действия сотрудников госбезопасности и МВД РА по ликвидации контрреволюционного подполья.
Can you show me how you do that thing when you block the caller I.D.? Ты можешь показать, как блокировать номер звонящего?
Yet today it is the handful of permanent members of the Security Council who continue to wield powers that enable them to take or block decisions that affect the destiny of the vast majority of Member States of the Organization. Однако сегодня лишь горстка постоянных членов Совета Безопасности продолжает сохранять в своих руках ту власть, которая позволяет им принимать или блокировать решения, сказывающиеся на судьбах обширного большинства государств - членов Организации.
For this purpose, members of the Council, especially the permanent members, who can block a consensus, must put aside their narrow political interests and join the consensus, in the larger interests of the international community. Для этого члены Совета, и особенно постоянные члены, которые могут блокировать достижение консенсуса, должны отстраняться от своих узких политических интересов и присоединяться к консенсусу в более широких интересах международного сообщества.
Discussions and - where applicable - negotiations in the relevant multilateral forums, in regional contexts and at the bi- or plurilateral level should complement and reinforce each other and not hinder or block. Дискуссии, а где применимо, и переговоры на соответствующих многосторонних форумах, в региональном контексте и на двустороннем или ограниченно-многостороннем уровне должны не тормозить или блокировать друг друга, а дополнять и подкреплять друг друга.
But this should neither hold up a debate on all items nor should it block the establishment of mechanisms on those items where agreement already exists, such as the appointment of special coordinators. Но это не должно ни тормозить дискуссии по всем пунктам, ни блокировать учреждение механизмов по тем пунктам, где уже существует согласие, по таким, как назначение специальных координаторов.
And, when India threatened to veto the CTBT in this Conference, it was told in high-level letters that it need not adhere to the Treaty so long as it did not block the Treaty's transmission to the General Assembly. И когда Индия угрожала наложить вето на ДВЗИ на настоящей Конференции, ей направляли послания высокого уровня, в которых говорилось о том, что ей нет необходимости присоединяться к Договору и достаточно лишь не блокировать препровождение Договора в Генеральную Ассамблею.
India should no longer block the commencement of these negotiations but should rather, as it has announced, now actively participate in negotiations for the conclusion of a fissile material cut-off treaty in the Conference on Disarmament. Индия больше не должна блокировать начало этих переговоров, а должна сейчас, согласно своему заявлению, активно включиться в переговоры на Конференции по разоружению с целью заключения договора о запрещении производства расщепляющегося материала.
Therefore, in addressing such weighty issues as peace and security, members of the Council - particularly the permanent members, which can block a consensus - must put aside narrow political interests for the sake of the larger interests of the international community. Поэтому при решении таких важных вопросов, как обеспечение мира и безопасности, члены Совета, и в частности те постоянные члены, которые могут блокировать консенсус, должны оставить узкие политические интересы во имя общих интересов международного сообщества.
On the other hand, the Federal Minister of the Interior, through its Federal Intelligence Unit, can block transactions upon notification of a suspicious transaction by a bank or other financial institution. Помимо этого, федеральный министр внутренних дел через подчиняющееся ему Федеральное разведывательное подразделение может блокировать операции по получении уведомления о подозрительной операции от того или иного банка или другого финансового учреждения.
Under Exchange Control Regulation 4, the Exchange Control Department may seize or block any contraventions in terms of the cross border transfers. В соответствии с положением 4 Положений о контроле за валютными операциями Департамент по контролю за валютными операциями может арестовывать или блокировать любые средства, переводимые с нарушением правил, регулирующих трансграничный перевод средств.
Where narrow exceptions to the criminalization of abortion exist, such as to save the life of a woman, criminalization may effectively block access to information about legal abortion services. Там, где существуют очень незначительные изъятия из криминализации аборта, например, в целях спасения жизни женщины, доступ к информации о законных услугах аборта криминализация может эффективно блокировать.
In the discussion that followed, the representative of WIPO stated that access to knowledge is a human right and intellectual property was made to build, not block, innovation and the rights of people. В ходе последовавшей после этого дискуссии представитель ВОИС заявил о том, что доступ к знаниям является правом человека и что интеллектуальная собственность призвана поощрять, а не блокировать инновации и права народов.
There can be a lot of trade-offs with a member that cannot block you because it has no veto power, but will, at the same time, inevitably tend to behave as a fellow member of the same privileged "boardroom". Может заключаться множество договоренностей с членом Совета, который не может блокировать ваше предложение, так как не имеет права вето, но который, в то же самое время, неизбежно стремится вести себя как ваш коллега в рамках одного и того же привилегированного «клуба».
In situations of armed conflict, it would mean that the Government troops must not destroy productive resources and must not block, delay or divert relief food supplies to civilian populations. В условиях вооруженного конфликта это обязательство означало бы, что правительственные войска не имеют права уничтожать производительные ресурсы и не имеют права блокировать, задерживать или отвлекать на другие цели продовольственную помощь, направляемую гражданскому населению.