| Once he's gone, they can sell the whole block. | Как только он уйдет, они могут продать весь блок. |
| I had the worst writer's block ever. | У меня самый ужасный писательский блок. |
| Why not bring her to the block? | Так может, вернуть её обратно в блок? |
| "... of measuring the total load on each block of the mobile deformable barrier impactor..." | "... измерять величину общей нагрузки на каждый блок ударного элемента подвижного деформирующегося барьера...". |
| (a) "block" means the seabed and subsoil of the Area that lies under a grid laid over the surface of the Area constituted by: | а) «блок» означает морское дно и недра в Районе, находящиеся под квадратом координатной сетки, наложенной на поверхность Района и состоящей из: |
| About a block down from where your mom saw him. | Примерно на квартал ниже того места, где твоя мама видела его. |
| Although the average price for apartments in block buildings fell in April by 1.3%, the first quarter of the year closed on a positive note in the company Balsts. | «Несмотря на то, что средняя цена серийных квартир в апреле снова снизилась на 1,3%, первый квартал года в компании Balsts завершился успешно. |
| Possibly the block surrounding it. | Наверно ещё и квартал вокруг него. |
| What, do you own the block? | Что, купил весь квартал? |
| Took out an entire block in California. | В Калифорнии снесло целый квартал. |
| The virus is able to recognize and block antivirus protection from more than a hundred security companies and the Windows built-in firewall. | Способен распознавать и блокировать антивирусную защиту от более чем ста охранных компаний и встроенный брандмауэр Windows. |
| At the end of the day, it is only the strength and determination of Ukraine that can block Russia's revisionist ambitions. | В конце концов, только сила и решимость Украины сможет блокировать ревизионистские амбиции России. |
| I actually tried growing a mustache, thinking that it would block the smell. | Я даже пытался отрастить усы, думая, что это поможет блокировать запах. |
| Lucifer thinks he can block my way with this? | Люцифер думал, что он может блокировать дорогу этим? |
| The FGS representative also highlighted the need to ensure that information classified as confidential business information was limited to the absolute minimum so as not to hinder or block scientific review and verification. | Представитель ФНУ также подчеркнул необходимость сведения к абсолютному минимуму информации, классифицируемой в качестве конфиденциальной коммерческой информации, с тем чтобы не сдерживать или блокировать процесс научного обзора и проверки. |
| If we can stir up enough community outrage, we can still block this deal! | Если мы возбудим общественное возмущение, мы сможем заблокировать эту сделку! |
| Members of the military personnel charged with a criminal offence can indeed demand to be tried in camera before a military court and, pursuant to the Law of Criminal Procedure, the police can block, delay or discontinue legal proceedings against its employees. | Военнослужащие, обвиняемые в уголовном правонарушении, действительно могут потребовать закрытого слушания дела в военном суде, и, согласно положениям Уголовно-процессуального кодекса, органы полиции могут заблокировать, отложить или прекратить судопроизводство в отношении своих сотрудников31. |
| We may at any time without prior notice to you terminate your use of the Online Casino and block your Player Account if it considers that you are in breach of any of the terms and provisions of this Agreement or that you are otherwise acting illegally. | Мы имеем право без предварительного уведомления прекратить использование Вами Сетевого Казино и заблокировать Ваш игровой счет, если посчитаем, что Вы нарушаете любое из положений данного соглашения, или что Ваши действия иным образом нарушают закон. |
| But what if we block the nerve impulse by simply applying local pressure, which can be done with any ordinary metal clamp just at the swelling on the posterior nerve roots for, say... five or six seconds? | Но что если заблокировать импульс локальным давлением... при помощи обычного металлического зажима... перекрывающегого нервные окончания... на, скажем... пять или шесть секунд? |
| Block off level two, the whole level! | Заблокировать весь второй уровень. |
| The Prosecutor, with the approval of the courts, maintains or terminates the block. | Прокурор через судью решает вопрос о том, снять блокирование или сохранить его. |
| It may not be a politically realistic option for the authorities to permanently block the operation of the installation by indefinitely refusing to grant any operating permit might, as pointed out by the communicant. | Как отмечает автор сообщения, для властей на деле вряд ли политически приемлемым вариантом является постоянное блокирование функционирования объекта путем отказа в течение неопределенного периода выдачи любого разрешения на его деятельность. |
| The block of Wikipedia in Venezuela is the censoring of all versions of Wikipedia by the Venezuelan state company CANTV, the main telecommunications provider to Venezuela. | Блокирование Википедии в Венесуэле началось 11 января 2019 года и сводится к цензуре Википедии в целом со стороны государственной компании CANTV, основного поставщика телекоммуникационных услуг и оператора доменных имен. |
| Unfortunately, the attitude of certain influential members of the Security Council is providing increasing encouragement for Morocco to continue to obstruct and block the process. | Позиция некоторых влиятельных членов Совета Безопасности, к сожалению, все сильнее поощряет Марокко к тому, чтобы упорно продолжать свой курс, предусматривающий создание препятствий и блокирование процесса. |
| Thus, the only technically feasible option at this stage is to "block" companies in the FIN module, which has the effect that no purchase orders can be raised against such companies and that no payments can be made against invoices submitted by such companies. | Таким образом, единственным технически возможным вариантом на данном этапе является "блокирование" компаний в модуле ФИН, что повлечет за собой невозможность размещения заказов на закупки у этих компаний, а также невозможность осуществления платежей по счетам-фактурам, выставленным такими компаниями |
| This block is half empty because you're buying them all out for 50 cents on the dollar. | Этот район наполовину пуст потому, что ты скупил его за полцены. |
| l recognize this block. | Я узнаю этот район. |
| Census block (area bounded on all sides by streets) | Переписной участок (район, ограниченный со всех сторон улицами) |
| This is my block. | Это мой район, усёк? |
| In the original draft of the regulations, it was proposed that exploration areas should consist of a maximum of 100 contiguous blocks (a block being considered contiguous where it touches another block at any point). | В первоначальном проекте правил было предложено, чтобы разведочный район состоял максимум из 100 прилагающих блоков (блок считается прилегающим, когда он соприкасается с другим блоком в какой бы то ни было точке). |
| Research is also required in the area of reproductive health such as for new microbicides that could block the transmission of HIV/AIDS and improved management of life-threatening obstetric conditions. | Необходимы также исследования в области репродуктивного здоровья, например в целях создания новых бактерицидных средств, которые могли бы препятствовать передаче ВИЧ/СПИДа от одного человека другому, и в целях повышения эффективности методов борьбы с угрожающими жизни женщин гинекологическими осложнениями. |
| However, along with the principle of globalism, in the process of nuclear disarmament, the important significance of regional factors is becoming obvious, factors which can, to a significant extent, both promote and block a strengthening of the comprehensive nuclear non-proliferation regime and disarmament. | Однако, наряду с принципом глобализма, в процессе ядерного разоружения становится очевидным важное значение региональных факторов, которые могут в значительной степени как способствовать, так и препятствовать укреплению всеобщего режима ядерного нераспространения и разоружения. |
| But we will not block consensus on the draft resolution. | Однако мы не будем препятствовать принятию этого проекта резолюции на основе консенсуса. |
| Admittedly, we know that the dialogue is never easy when law interacts with politics, but we are convinced that in the long-term, nothing will block society's right to demand justice when the most serious crimes against fundamental values are committed. | Предположительно мы знаем, что диалог не бывает легким, когда закон переплетается с политикой, однако мы убеждены, что в длительной перспективе ничто не будет препятствовать осуществлению права общества на то, чтобы требовать правосудия, когда совершаются самые серьезные преступления против основополагающих ценностей. |
| Those who block and sabotage, who harbour indicted war criminals, who hinder refugees and displaced persons from returning, who incite hatred and strife, cannot expect our help. | Те же, кто будет заниматься возведением препятствий и вести подрывную деятельность, кто будет укрывать у себя военных преступников, кто будет препятствовать возвращению беженцев и перемещенных лиц, кто будет разжигать ненависть и сеять раздоры, - эти люди не могут рассчитывать на нашу помощь. |
| The new Cold Jet i³ IcePress creates block dry ice from pellets, nuggets and/or scrap dry ice in under three minutes. | Новая система Cold Jet i³ IcePress изготавливает блочный сухой лед из мелких или крупных гранул, а также обрезков сухого льда, за время, не превышающее трех минут. |
| However, it was necessary to purchase four low-speed satellite modems, four audio codecs, four audio receivers and one block deconverter at a cost of $51,800. | Однако потребовалось приобрести четыре низкоскоростных спутниковых модема, четыре аудиокодера-декодера, четыре аудиоприемника, один блочный деконвертор на сумму 51800 долл. США. |
| Article provides the variant of classification of cryptographic algorithms block algorithm RC-5 is considered, its basic drawbacks are determined and ways of their elimination in the modified algorithm are shown, requirements regarding cryptographic algorithms are analyzed and original criteria of definition of their quality are offered. | Представлен вариант классификации криптографических алгоритмов, детально рассмотрен блочный алгоритм RC-5, определены его основные недостатки и показаны пути их устранения в модифицированном алгоритме, а также проанализированы требования, которые выдвигаются к криптографическим алгоритмам и предложены оригинальные критерии определения их качества. |
| Block ice when and where you need it. | Блочный лед - когда угодно и где угодно. |
| In cryptography, NUSH is a block cipher invented by Anatoly Lebedev and Alexey Volchkov for the Russian company LAN Crypto. | NUSH («Наш») - блочный алгоритм симметричного шифрования, разработанный Анатолием Лебедевым и Алексеем Волчковым для российской компании LAN Crypto. |
| Thus considerable efforts need to be made to better use, in the short run, the existing rail capacity through more efficient logistical systems and by an increased use of block and shuttle trains. | Таким образом, необходимо предпринять значительные усилия, для того чтобы в краткосрочной перспективе рационально использовать пропускную способность существующей железнодорожной инфраструктуры посредством повышения эффективности логистических систем и расширения применения маршрутных и челночных поездов. |
| It was noted that, due to its geographical position, the railways of the Russian Federation represent an important segment in demonstration runs of block trains between the South and East Asia and Europe. | Как было отмечено, железные дороги Российской Федерации, в силу ее географического положения, представляют собой важный сегмент в контексте организации демонстрационных рейсов маршрутных поездов между Южной и Восточной Азией и странами Европы. |
| SPECA countries encouraged to support the continuation of the EATL project and actively participate in its initiatives such as the development of block trains in the region and the update of the comparison study; | Странам СПЕКА рекомендовано поддержать усилия по продолжению проекта ЕАТС и активно участвовать в таких его инициативах, как развитие маршрутных поездов в регионе и обновление сравнительного исследования; |
| Rail operators can make a real contribution by organising complete train-loads or block trains. | Реальный вклад железнодорожных операторов может быть обеспечен за счет отправительских маршрутов или организации движения полносоставных маршрутных поездов. |
| Global economic downturn is one of the main trigger effect behind the turn of complete and block goods transport trend into partial goods transport. | Одним из главных факторов, в силу которых вместо полных или маршрутных отправок все чаще используется частичная перевозка грузов, стал глобальный экономический спад. |
| Most of the time, it's a mental block. | Чаще всего это психологическая блокировка. |
| In practice, a lock on an object does not directly block a transaction's operation upon the object, but rather blocks that transaction from acquiring another lock on the same object, needed to be held/owned by the transaction before performing this operation. | На практике блокировка объекта не блокирует транзакцию непосредственно над объектом, а блокирует транзакцию от приобретения другой блокировки на одном и том же объекте, которая должна быть сохранена/ принадлежит транзакции перед выполнением этой операции. |
| The existing type of block: automatic block, two-way CTC on double track, telephone block. | Тип имеющейся блокировки: автоблокировка, обычная блокировка С.Т.С. на двухпутной линии, телефонная блокировка. |
| The type of block on a route: CTC, automatic block on single track, manual electric block and telephone block. | Тип имеющейся на пути блокировки: С.Т.С., автоблокировка на однопутной линии, полуавтоматическая блокировка и телефонная блокировка. |
| False handle positioning block - another multifunction element of the ROTO system is the false handle positioning block, which functions additionally as a wing-lifting device. | Блокировка неправильного положения дверной ручки- очередной многофункциональный элемент системы ROTO это блокировка неправильного положения дверной ручки одновременно выполняющая роль заклёпки створки. |
| Etcetera. Right... as you've seen, we have a new technology block. | И т.д... как вы уже видели, у нас появился новый технологический корпус. |
| This block measures about 1,539 metres squared, so double that for both floors... | Этот корпус площадью примерно 1539 квадратных метров, умножаем на два из-за второго этажа... |
| Employ elbow block, and body shot. | Выставить блок, и удар в корпус. |
| For the European languages block. | Корпус для европейских языков. |
| The boiler housing is a three way gas-pipe system composed in a single movable block. | Корпус котлов является трехходовой газотрубной системой, скомпонованной в едином транспортабельном блоке. |
| Reiterating its intention to take measures against those who seek to prevent or block the Djibouti Peace Process, | вновь заявляя о своем намерении принять меры против тех, кто стремится воспрепятствовать джибутийскому мирному процессу или заблокировать его, |
| The view was also expressed, however, that too little flexibility could block consensus on the issue of methyl bromide phase-out and could obstruct the achievement of Montreal Protocol objectives. | Вместе с тем было также выражено мнение, что недостаточная гибкость может заблокировать консенсус по вопросу о поэтапном отказе от бромистого метила и воспрепятствовать достижению целей Монреальского протокола. |
| One does not simply block the adoption of the work programme to prevent that first stage being implemented and prevent the testing of other countries' positions and one's own national positions to see how they stand up on the substance. | А тут у нас не просто блокируют принятие программы работы, чтобы воспрепятствовать реализации первого этапа и воспрепятствовать испытанию позиции других стран и своих собственных национальных позиций с целью посмотреть, на чем они стоят по существу. |
| Reaffirming its condemnation of all acts of violence in Somalia and incitement to violence inside Somalia, and expressing its concern at all acts intended to prevent or block a peaceful political process, | вновь подтверждая свое осуждение всех актов насилия в Сомали и подстрекательства к ним внутри Сомали и выражая свою озабоченность по поводу всех актов, совершаемых с целью воспрепятствовать мирному политическому процессу или блокировать его, |
| Furthermore, most of these anti-malware products were unable to effectively block spyware threats in real-time from being installed on users' PCs in the first place. | Кроме того большинство из них не смогло эффективно заблокировать программы-шпионы в реальном времени, чтобы тем самым воспрепятствовать их проникновению в компьютеры пользователей. |
| We must reliably block ways for the spread of nuclear weapons. | Надо надежно перекрыть пути расползания ядерного оружия. |
| I need a road block at 41st and 182. | Я требую перекрыть дорогу в районе 41 и 182. |
| We need a road block right now! | Необходимо перекрыть дорогу прямо сейчас. |
| All right, lock down the hospital, have HPD block off every access street. | Ок, перекрыть госпиталь, пусть полиция перекроет улицы. |
| We could set up a road block now we've an idea where they're heading. | Мы готовы перекрыть трассу, теперь мы знаем куда она направляется. |
| Not even my uncle could block his appointment. | Даже мой дядя не смог помешать его назначению. |
| Or governments can block the obtaining of foreign currency for the payment of guarantees or financial obligations. | Или же правительство может помешать получению иностранной валюты для оплаты гарантий или финансовых обязательств. |
| Harry killed him so he couldn't block the sale? | Гарри убил его, чтобы он не мог помешать продаже? |
| However, it had later begun to change its position, objecting to the membership of the fact-finding team assembled by the Secretary-General and resorting to different stratagems to restrict or block its work. | Без сомнения, позднее он начал менять свою позицию, выступая с возражениями в отношении состава миссии по установлению фактов, созданной Генеральным секретарем, и прибегая к различным уловкам, с тем чтобы ограничить возможности Комиссии и помешать ее работе. |
| Any mechanism which might impede or even block the action of the Security Council in that area was not only contrary to the Charter but also a threat to international peace and security. | Создание любого механизма, который мог бы помешать принятию решения Советом Безопасности в этой области или даже заблокировать его, не только противоречит Уставу, но и создает угрозу для международного мира и безопасности. |
| You just need to work through this airbending block. | Тебе просто нужно преодолеть это препятствие. |
| He's most definitely a stopping block in my life | Он явно препятствие в моей жизни. |
| In the face of overwhelming near-consensus on issues as "ripe for negotiation", how can the procedural block of one or two members be overcome? | В условиях подавляющего квазиконсенсуса по вопросам, которые "созрели для переговоров", каким образом можно преодолеть процедурное препятствие, чинимое одним или двумя членами? |
| He sees those men as nothing more then a stepping block. | Для него эти люди - препятствие, которое нужно преодолеть. |
| The problem for the former was that corporatism could block their path towards capitalism. | Проблема для первых состоит в том, что корпоративизм может преградить им путь к капитализму. |
| I n connection with the signal 32, block off and surround both sides of the street. | Связь с сигналом 32, преградить выезд, окружить обе стороны улицы. |
| It seems that there was no abyss or mountain river that could block their way. | Кажется, ни одна пропасть, ни одна горная река не могла преградить им путь. |
| The best is - it is block the way to the city. | Самое лучшее сейчас - это преградить путь к городу. |
| Ms. Ertürk, replying to the representative of Canada, said it was vital for all Governments to reform their legislation to reflect their international commitments, for it was legislation that could block or pave the way for new solutions. | Г-жа Эртюрк, отвечая на вопрос представителя Канады, говорит, что имеет большое значение, чтобы правительства реформировали законодательство с учетом своих международных обязательств, ведь именно законодательство способно преградить или же проложить путь для новых решений. |
| His writer's block dissipates and he quickly finishes his masterpiece. | Его писательская блокада исчезает, и он заканчивает свой шедевр. |
| Must be a third-degree heart block. | Похоже блокада третьей степени. |
| Well, it's more like a mental block. | Скорее, психологическая блокада. |
| Bundle branch block re-entrant v-tach. | Это блокада ножки пучка Гиса. |
| Carl has a block in his L.A.D. | У него блокада левой нисходящей артерии. |
| He's very nearly a solid block of ice. | Он почти так же тверд, как глыба льда. |
| He looks like a sad block of granite. | Он выглядит как печальная глыба гранита. |
| Without this block, you'd have been flattened. | Если бы не эта глыба, ты был бы уже расплющен. |
| Whatever it was, it was bigger than the block of ice you found. | Что бы это ни было, оно было побольше, чем та глыба льда, что мы нашли. |
| The block began to melt after the Sub-Mariner, enraged that an Inuit tribe is worshipping the frozen figure, throws it into the ocean. | Глыба начала таять, после того как Подводник, разъярённый, что арктическое племя инуитов поклоняется замороженной фигуре, зашвырнул её в океан. |
| You can't block up the whole road like this. | Вы не можете перекрывать всю дорогу. |
| You can't block the freight entrance with your car even if your blinkers are on. | Грузовые въезды нельзя перекрывать, даже если вы аварийку включите. |
| So many bridges and tunnels they can block off. | Там куча мостов и туннелей... Их будут перекрывать. |
| During the reporting period, the United States Government has continued to limit and block as much as possible Cuba's access to electronic commerce and credit card transactions as a form of payment for Cuban sales. | В течение периода, рассматриваемого в настоящем докладе, правительство Соединенных Штатов продолжало ограничивать и максимально перекрывать доступность для Кубы средств электронной коммерции и возможности для операций с использованием кредитных карт для оплаты сделок, связанных с Кубой. |
| As the Charter'97 press-center was informed by one of the applicants for holding the Chernobyl Way Uladzimir Labkovich, the organizers of the rally had agreed with police chiefs that traffic policemen would block off traffic for the whole period of the column of demonstrators. | Как сообщил пресс-центру Хартии'97 один из заявителей «Чернобыльского Шляха» Владимир Лобкович, у организаторов акции была договоренность с руководством ГУВД Мингорисполкома, что сотрудники ГАИ будут перекрывать движение на время прохождения колонны демонстрантов. |
| You know, when I get struck by a block, I usually reread what I've done rather than plow ahead blindly. | Знаешь, когда на меня находит ступор, я обычно перечитываю то, что написал, это лучше, чем продираться вслепую. |
| What do you mean you got director's block? | То есть как это - у тебя режиссёрский ступор? |
| So you're... you're experiencing some writer's block? | Значит... у тебя писательский ступор? |
| Still having writer's block? | Все еще творческий ступор? |
| Turns out I had writer's block penning your best man speech, and that's what ended up coming out. | На меня нашёл ступор, когда я писал речь свидетеля, и вот что вышло. |
| It must wave and announce, not block and annoy. | Он должна вписываться и объявлять, а не загораживать и раздражать. |
| (b) When the longitudinal cable of a ferry-boat may block the navigable fairway, the ferry-boat may stop on the side of the fairway opposite the point at which the cable is made fast only as long as is strictly necessary for embarking and disembarking. | Ь) если продольный трос парома может загораживать судоходный фарватер, то паром может стоять со стороны фарватера, противоположной точке закрепления троса, только тогда, когда это абсолютно необходимо для проведения операций по погрузке и разгрузке. |
| This is a block for me, but I will get through it. | Это преграда для меня, но я её преодолею. |
| Or is it more of a mental block? | Или это психологическая преграда? |
| The Supreme Court is located in a building resembling an apartment block. | Верховный суд расположен в здании, которое напоминает собой многоквартирный дом. |
| onto this place where our client actually bought the neighbor site. And he said that he was going to do an apartment block next to a parking structure. | До того, как один наш клиент купил соседний участок и объявил, что намерен построить многоквартирный дом, а рядом - строение для автостоянки. |
| We had CCTV footage of him arriving at his block of flats with a nice new suitcase, clearly empty, and then leaving an hour later dragging it along the ground. | Камера наблюдения засняла, как он явился в свой многоквартирный дом с новеньким и очевидно пустым чемоданом, а вышел через час, волоча чемодан по земле. |
| 'The address Grayle gave me was an apartment block near Battery Park. | По адресу, данному мне Грейлом, располагался многоквартирный дом возле Бэттери Парка. |
| From time to time, a proposal to pull down a much-loved old building to make room for a new block of flats, raises a storm of angry protest. | Время от времени возникает предложение по сносу горячо любимого здания, чтобы освободить место под новый многоквартирный дом, и это поднимает волну протеста. |
| IGN wrote that Block Ball was the first "truly out there" Kirby spin-off, but that the game was too short. | IGN написал, что Kirby's Block Ball - «ожидаемый» спин-офф с участием Кирби, но он слишком короткий. |
| The common modes of operation that are coupled with ciphertext stealing are Electronic Codebook (ECB) and Cipher Block Chaining (CBC). | Популярные режимы использующие заимствование шифротекста - режим электронной кодовой книги (англ. Electronic Codebook, ECB) и режим обратной связи по шифротексту (англ. Cipher Block Chaining, CBC). |
| One-dimensional lattices may be studied using density matrix renormalization group (DMRG) and related techniques such as time-evolving block decimation (TEBD). | Одномерные решётки могут быть рассмотрены методом группы ренормализации плотности матрицы (англ.)русск. и связанными с этим методиками, такой как алгоритм Time-evolving block decimation (англ.)русск... |
| Many variations have been examined, but the most intensely studied are the balanced incomplete block designs (BIBDs or 2-designs) which historically were related to statistical issues in the design of experiments. | Рассматривалось много вариантов, но наиболее интенсивно изучались сбалансированные неполные блок-схемы (Balanced Incomplete Block Designs, BIBD, 2-схемы), которые исторически были связаны со статистическими задачами при планировании эксперимента. |
| When used in encryption mode the data are first encrypted using the 64 bits block cipher in CBC mode, starting from packet end. | При работе в режиме шифрования данные сначала шифруются с использованием 64 битного блочного шифра в режиме CBC (англ. Cipher Block Chaining - режим сцепления блоков шифротекста), начиная с конца пакета. |