Blame me for his mistakes? |
Обвинить меня в его ошибках? |
I mean, who can blame us for wanting to feel safe, you know? |
Разве можно нас обвинить в том, что мы искали защиты? |
They blame us for everything. |
Они готовы обвинить нас во всем. |
There is plenty of blame to go around for these failures. |
В создавшихся проблемах можно обвинить многих. |
The circumstances alone can lead to a finding that the arrest or detention is "inoperative", even though no blame can be attached to the examining magistrate or the courts. |
Только обстоятельства могут засвидетельствовать неправомерный характер заключения, даже если нельзя в этом обвинить следователя или следственные органы. |
But it is much easier for them to adopt a low profile, get the "Brussels bureaucrats" to do it, and then blame those Brussels officials, indeed the EU, for any and all of the pain. |
Но намного легче спрятать голову в песок, заставить «брюссельских бюрократов» сделать это, а затем обвинить во всех неприятностях этих самых чиновников из Брюсселя, а фактически - Евросоюз. |
Can one blame voters for being suspicious of the silence of the political majority, and even for being taken in by the fringe's blustering? |
Можно ли обвинить избирателей за то, что они с подозрением отнеслись к молчанию политического большинства, и даже за то, что они поддались экстремистской трескотне? |
Blame, if it must be placed, lies with your father, a man who is willing to sacrifice that which is most precious for his political survival. |
Хочешь кого-то обвинить - обвиняй своего отца, этот человек готов пожертвовать чем угодно ради выживания в политике. |