| Blame me for his mistakes? | Обвинить меня в его ошибках? |
| I mean, who can blame us for wanting to feel safe, you know? | Разве можно нас обвинить в том, что мы искали защиты? |
| They blame us for everything. | Они готовы обвинить нас во всем. |
| There is plenty of blame to go around for these failures. | В создавшихся проблемах можно обвинить многих. |
| The circumstances alone can lead to a finding that the arrest or detention is "inoperative", even though no blame can be attached to the examining magistrate or the courts. | Только обстоятельства могут засвидетельствовать неправомерный характер заключения, даже если нельзя в этом обвинить следователя или следственные органы. |
| But it is much easier for them to adopt a low profile, get the "Brussels bureaucrats" to do it, and then blame those Brussels officials, indeed the EU, for any and all of the pain. | Но намного легче спрятать голову в песок, заставить «брюссельских бюрократов» сделать это, а затем обвинить во всех неприятностях этих самых чиновников из Брюсселя, а фактически - Евросоюз. |
| Can one blame voters for being suspicious of the silence of the political majority, and even for being taken in by the fringe's blustering? | Можно ли обвинить избирателей за то, что они с подозрением отнеслись к молчанию политического большинства, и даже за то, что они поддались экстремистской трескотне? |
| Blame, if it must be placed, lies with your father, a man who is willing to sacrifice that which is most precious for his political survival. | Хочешь кого-то обвинить - обвиняй своего отца, этот человек готов пожертвовать чем угодно ради выживания в политике. |