He is planning to burn the park for the insurance money, blame it on a ghost, and flee the country. |
Он планировал поджечь парк, получить страховку, обвинить во всем привидение, и улететь из страны. |
All of us, in our frustration or sense of outrage, often want to point the finger of blame at someone else. |
Все мы в расстройстве или в гневе зачастую стараемся обвинить во всем кого-то другого. |
I wish I could blame it all on Mark, but I really can't. |
Я бы хотела, что бы я могла обвинить во всем этом Марка, но я действительно не могу. |
I wanted to be the first kid on my block to have one, Ray, so I could blame everything on my father. |
Я хотел быть первым ребенком в моем квартале, у которого бы его обнаружили, Рэй, чтобы я мог обвинить во всем своего отца. |
If you blame it on someone, blame it on the old man. |
Хочешь обвинить в этом кого-нибудь, обвини старика. |
and then try to put the blame on other people. |
И не старался обвинить другого человека в этом. |
I sometimes overdo it. Well, who could blame you with everything? |
Я иногда переусердствовал кто бы мог обвинить вас в этом? |
Is there someone else you'd blame? |
Ты знаешь, кого ещё обвинить? |
I can blame you for many things, but a lack of clarity... is not one of them. |
Тебя можно обвинить во многом, но только не в отсутствии откровенности. |
You know, they're usually looking for a scapegoat... someone they can lay all the blame on and then set 'em adrift. |
Понимаешь, они всегда ищут козла отпущения... того, кого они смогут обвинить, а затем бросить на произвол судьбы. |
Kill me now and tell the world your general made war without you knowing, or you deny complicity to the world and blame it on the enemy. |
Убить меня и сказать миру, что твой генерал начал войну без твоего ведома, или отрицать свою причастность и обвинить во всём врага. |
And because we have no idea or evidence as to who shot him, Ms. Remmick decides, well, let's blame the two women who loved him. |
Из-за того, что нет никаких версий или улик, указывающих на того, кто его застрелил, мисс Реммик решила обвинить двух женщин, любивших его. |
But if we could use him to tie up Malik's death and blame it on somebody else, that's an offer we just can't pass up. |
Но мы могли бы использовать его чтобы связать смерть Малик и обвинить в этом кого-то другого, мы не должны отказываться от такого предложения. |
She said I was the oldest and the police would blame me and put me in prison. |
Она сказала, что я был самым старым и полиции бы обвинить меня и посадить меня в тюрьму. |
And when she saw the stakes in Daemon's apartment, she figured that she could lay blame on the people in your son's life that you already hated. |
А когда она увидела колья в квартире Демона, она поняла, что так она может обвинить людей из окружения Вашего сына, которых вы уже ненавидели. |
So you can blame me, if it goes wrong? |
Так ты собираешься обвинить меня, если что-то пойдет не так? |
Murder the Emperor, blame it on me, take me out of the picture so that her own son can take over the throne. |
Убить императора, и обвинить меня, таким образом меня устранив, чтобы её собственный сын мог сесть на трон. |
But later on, he and his team discovers that Al-Qaeda forces are planning to pin the blame on the North Korean government for the explosion of a nuclear weapon on American soil. |
Но позже он и его команда обнаруживают, что силы Аль-Каиды собираются обвинить северокорейское правительство во взрыве ядерного оружия на американской земле. |
You want to push me down the road, and who can blame you? |
Вы хотите выпихнуть меня на дорогу, и кто может вас обвинить? |
If you do... shouldn't we blame the whole fraternity system? |
Если вы это сделаете,... можно будет обвинить всю систему студенческих братств. |
It is nothing more than a plot to lay blame on us for provocation of the past Korean war and, further, to rationalize the occupation of south Korea by United States troops. |
Это не более чем замысел, состоящий в том, чтобы обвинить нас в развязывании последней корейской войны и, кроме того, оправдать оккупацию Южной Кореи войсками Соединенных Штатов. |
They can't blame me. It's not my fault! |
И обвинить меня нельзя, не моя это вина! |
Now that he's dead, you can lay the blame on him. |
Теперь, когда он мертв, вы можете его обвинить в этом |
And based on what's been happening lately, can you honestly blame us for being concerned? |
И на основе того, что происходит в последнее время можешь ли ты честно обвинить нас в том, что мы беспокоимся? |
What better way to divert attention from the manhunt, then to try and blame me for one of his crimes? |
Есть ли лучший способ отвлечь внимание от поисков сбежавшего, чем попытаться обвинить меня в одном из его преступлений? |