| He just kept it so he could blame Clair for the murder if we didn't rule the death accidental. | Он сохранил ее, чтобы обвинить Клэр, если дело не признают несчастным случаем. |
| So, no one... no one can blame you for wanting to save Cailin. | Так что никто... никто не может обвинить вас в желании спасти Кейлин. |
| If you flunk, you can blame it on drugs, like when you were in junior high. | Если ты провалишься, можешь обвинить лекарства, как ты сделала в средней школе. |
| The international community must be willing to call terrorism by its name and place blame where it was due. | Международному сообществу необходимо называть вещи своими именами и обвинить в терроризме тех, кто действительно повинен в этих деяниях. |
| Once the US claims the right of redefining or dismissing international treaties as it pleases, it can scarcely blame others if they do so as well. | Поскольку США заявляют о праве переопределения или выхода из международных договоров на свое усмотрение, то они едва ли смогут обвинить других, если они сделают то же самое. |
| Well, can you blame me? | Да, можно ли меня в этом обвинить? |
| I wish I could blame the hell out of you boys. | Я хотела бы обвинить во всем вас, мальчики. |
| And if there is blame... it's your fault. | А если хотите в чём-то обвинить... То это вы во всём виноваты. |
| We can blame Yeogu for it. | Мы можем обвинить в этом Ёгу. |
| Someone had to take the blame. | Кого-то нужно было обвинить в случившемся. |
| You can blame it all on me. | Ты можешь обвинить во всем меня. |
| Maybe I should blame you for introducing me to Emma in the first place. | Может быть мне стоит обвинить тебя в том что ты познакомил меня с Эммой... |
| I won't, whatever else I might blame you for. | Не буду, несмотря на все то, в чем я мог бы тебя обвинить. |
| Maybe one of my competitors is trying to set me up to take the blame here. | Может, один из моих конкурентов пытается меня подставить и обвинить в этом. |
| It doesn't always work, but you cannot blame me for trying. | Это не всегда работает, но меня нельзя обвинить в том, что я не пыталась. |
| This is not about assigning blame, but about justice and fairness. | Речь идет не о том, чтобы кого-то обвинить; речь идет о правосудии и справедливости. |
| He could lie... try and blame everything that's happened to him on me. | Он может соврать... попытаться обвинить во всём меня. |
| She was scared; can you blame her? | Она была напугана, ты можешь ее в этом обвинить? |
| And if that frightens you, mother... we could lay the blame on Mr. Neville. | Но если это пугает вас, матушка, мы могли бы обвинить во всем самого мистера Нэвилла. |
| And right now you're hoping she messed up so you can blame this on someone else. | И сейчас вы надеетесь, что она облажалась так, чтобы вы могли снять ответственность с себя и обвинить кого-нибудь. |
| This would be so much easier if I could just blame it all on you. | Это было бы куда легче, Если я просто смогла во всем обвинить тебя. |
| Can you blame me for being just a little bit curious? | Неужели ты можешь обвинить меня за маленькое любопытство? |
| All I needed was a name... just somebody to put the blame on. | Мне всего лишь нужно имя... Лишь кто-то, кого можно во всём обвинить. |
| Look, if you want to play the blame game, I'd hold you responsible. | Если вам прям не терпится кого-то обвинить, давайте я вас обвиню. |
| So can you blame me if I looked for affection elsewhere? | Меня можно обвинить в том, что я искала внимания на стороне? |