| And it also helped that he could blame the bombing on his competitor. | Также в этой ситуации он может обвинить его конкурента. |
| And when she takes it out, blame it on the little kids. | И когда она его достанет, обвинить в этом маленьких детей. |
| I can't blame another agent. | Я не могу обвинить другого агента. |
| No one can blame him for not keeping that date. | Никто не сможет обвинить его, что он не пришёл на встречу. |
| They want to change us, blame us, make us their puppets. | Они хотят изменить нас, обвинить, сделать своими марионетками. |
| They're going to destroy National City, and blame it on hostile aliens. | Они собираются уничтожить Нэшнл-Сити и обвинить в этом враждебных инопланетян. |
| You can blame it on me if you like. | Ты можешь обвинить в этом меня, если хочешь. |
| I don't blame you after what you've been through. | Не могу вас обвинить после того, через что вы прошли. |
| Having said that, we have no desire to apportion blame. | Говоря об этом, мы не имеем намерения кого-либо обвинить. |
| Look, we're not assessing blame. | Послушайте, мы не пытаемся вас обвинить. |
| I believe the governments intend to falsely blame the anti-treaty IRA. | Я думаю, что правительство намеревается лживо обвинить "радикальных" ИРА. |
| You let me blame my best friend and my ex for something they didn't do. | Ты позволил мне обвинить лучшую подругу и моего бывшего в том, чего они не делали. |
| I did find something that I can't blame on the pipe that perforated his abdomen. | Я нашел кое-что, в чем не могу обвинить трубу, продырявившую его живот. |
| So, I couldn't even blame fate. | Так что я даже не могла обвинить судьбу. |
| If you don't know what's inside the box, they can't blame you for screwing up the order. | Если ты не знаешь что внутри коробки, они не могут обвинить тебя за испорченный порядок. |
| Well, it sounds to me like he wants a government shutdown so he can blame it on Congress and take the heat out of the spy story. | Похоже, он хочет добиться правительственного кризиса, чтобы обвинить в этом конгресс и отвлечь всех от шпиона. |
| Of course, who could blame them? | Конечно, кто мог обвинить их? |
| But if you let them blame you for both murders, that means they get away with everything. | Но если ты позволишь ему обвинить тебя в обоих убийствах, это значит, что им всё сойдёт с рук. |
| Well, plus, if anything goes wrong, he can always blame it on Kevin. | Плюс ко всему, если что-то пойдет не так, он всегда может обвинить в этом Кевина. |
| And who can blame them, Ragnar? | И кто может обвинить их, Рагнар? |
| You're just trying to get out of this wedding by causing a fight so you can blame me for the whole thing falling apart. | Ты пытаешься избавиться от свадьбы, начиная эту ссору, так ты сможешь обвинить меня в том, что все разваливается. |
| Dude, you cannot blame yourself, all right? | Ты не можешь обвинить себя, хорошо? |
| Also people would blame her for everything! | Людям лишь бы обвинить её в чём-нибудь! |
| And everything that you've done has been to put the blame back on to him. | И всё, что ты делал, так это пытался обвинить в этом его. |
| Our frame doesn't work... if he's not there to take the blame. | Наша подстава будет бесполезна... если его нельзя будет обвинить. |