But most of all, I blame me. |
Но больше всех виноват я. |
Well, don't blame me. |
Ну, я не виноват. |
Don't blame the tick, babe. |
Малыш, клещ не виноват. |
And you know who I blame? |
И знаешь, кто виноват? |
I blame you for that. |
В этом виноват ты. |
Don't blame me. |
Я в этом не виноват. |
I blame you for that. |
Это все ты виноват. |
Well, blame the fire. |
Во всем виноват огонь. |
Captain Keene bears no blame... |
Капитан Кин не виноват в случившемся. |
Can you blame me? |
Я в этом виноват? |
It's the poor what gets the blame... |
Виноват во всём бедняк... |
I earned the blame... |
Я во всем виноват. |
I blame that Channel Tunnel. |
Во всем виноват тоннель под Ла-Маншем. |
You must blame that little boy. |
Во всем виноват мальчишка. |
You should take the blame. |
Ты виноват и платишь за ужин. |
I blame the guy who took it. |
Виноват тот, кто украл. |
I blame myself, Hastings. |
Я сам виноват, Гастингс. |
You blame me for what? |
В чем я виноват? |
We don't blame you. |
Ты не виноват, котёнок. |
Part of the blame also lies with bad market timing. |
Частично «виноват» неудачный выбор момента для деятельности на рынке. |
I blame Alfred Lord Tennyson and his Idylls Of The Kings. |
Я считаю, что во всем виноват Альфред Теннисон... и его, сэр. |
Right, and maybe I should blame myself for every earthquake or every war. |
Конечно, это я виноват во всех войнах и землетрясениях на свете. |
A conflict that is quite costly on both sides of the divide continues unabated, with the only response from the international community coming by way of episodic judgements that maldistribute blame on the basis of individual national interests. |
Конфликт, который является чрезвычайно болезненным для обеих сторон, не утихает, а реакция международного сообщества сводится только к эпизодическим заявлениям, искажающим вопрос о том, кто виноват, поскольку такие заявления диктуются интересами конкретных государств. |
Or maybe we should blame me or maybe we should assign no blame at all. |
Или я виноват, или вобще никто не виноват |
I blame you, Charlie. |
Это всё ты виноват, Чарли. |