He said that he regrets cycling out in front of the car and he accepts the blame. |
Он сказал, что... ему жаль, что он ехал перед автомобилем... и говорит, что он сам виноват. |
Are you talking about, like mad, and I blame? |
Ты несешься, как угорелый, а я виноват? |
Not because of me, blame your father. |
Не из-за меня.Это твой отец виноват. |
That's it, blame the genie. |
Конечно, я во всём виноват. |
But I don't blame them for looking at me like it's my fault. |
Но я не виню их за то, что они смотрят на меня, будто бы я во всем виноват. |
For this, I blame Jed Fissel. |
Я считаю, что в этом виноват Джед Физел. |
Who could blame you? It's not your fault. |
Разве можно тебя виниты ты не виноват. |
I have opinions! - Of course, I blame Branson. |
У меня свое мнение! - Конечно, это Брэнсон во всем виноват. |
You assume blame that's not yours. |
Ты всегда берёшь на себя вину за то, в чём не виноват. |
They'll blame me, but it's not my fault. |
Обвинят меня, но я не виноват. |
My eldest son must bear the blame. |
В этом виноват мой старший сын. |
But blame yourself if you are wrong. |
Но только если ошибешься, сам будешь виноват. |
Great, now I get the blame. |
Отлично, теперь я во всем виноват. |
Of course, I blame Branson. |
Конечно, это Брэнсон во всем виноват. |
That'd be right, blame the dog. |
Ну конечно, всегда во всём пёс виноват. |
You blame that he is useless! |
Ты виноват в том что он сейчас здесь, без сознания! |
I blame John because it's his fault. |
Я виню потому, что он виноват. |
If we fold, they'll all be out of work and blame you. |
Если нас прикроют, все останутся без работы, и виноват будешь ты. |
This is no time to play the blame game. |
Нет времени играть в игру "Кто виноват?" |
I'm sorry, sire, for I must take the blame. |
Простите, сир, в этом виноват я. |
I can't let you blame Argyle for this. |
Нет, Аргиль ни в чём не виноват. |
Lois, let's not play the blame game. |
Лоис, давай не будем играть в "кто виноват." |
It's nobody's fault for the match-making you shouldn't blame on him |
В провале этого сватовства никто не виноват Не надо его винить |
You blame me, don't you? |
Ты думаешь, что я во всём виноват, так ведь? |
While the inspector general and I are in complete agreement about Officer Janko, there is some blame to go around here, and it falls on me. |
Но, хотя генеральный инспектор и я согласны в том, что касается офицера Дженко, кое-кто всё-таки кое в чём виноват и этот кто-то - это я. |