| He said that he regrets cycling out in front of the car and he accepts the blame. | Он сказал, что... ему жаль, что он ехал перед автомобилем... и говорит, что он сам виноват. |
| Are you talking about, like mad, and I blame? | Ты несешься, как угорелый, а я виноват? |
| Not because of me, blame your father. | Не из-за меня.Это твой отец виноват. |
| That's it, blame the genie. | Конечно, я во всём виноват. |
| But I don't blame them for looking at me like it's my fault. | Но я не виню их за то, что они смотрят на меня, будто бы я во всем виноват. |
| For this, I blame Jed Fissel. | Я считаю, что в этом виноват Джед Физел. |
| Who could blame you? It's not your fault. | Разве можно тебя виниты ты не виноват. |
| I have opinions! - Of course, I blame Branson. | У меня свое мнение! - Конечно, это Брэнсон во всем виноват. |
| You assume blame that's not yours. | Ты всегда берёшь на себя вину за то, в чём не виноват. |
| They'll blame me, but it's not my fault. | Обвинят меня, но я не виноват. |
| My eldest son must bear the blame. | В этом виноват мой старший сын. |
| But blame yourself if you are wrong. | Но только если ошибешься, сам будешь виноват. |
| Great, now I get the blame. | Отлично, теперь я во всем виноват. |
| Of course, I blame Branson. | Конечно, это Брэнсон во всем виноват. |
| That'd be right, blame the dog. | Ну конечно, всегда во всём пёс виноват. |
| You blame that he is useless! | Ты виноват в том что он сейчас здесь, без сознания! |
| I blame John because it's his fault. | Я виню потому, что он виноват. |
| If we fold, they'll all be out of work and blame you. | Если нас прикроют, все останутся без работы, и виноват будешь ты. |
| This is no time to play the blame game. | Нет времени играть в игру "Кто виноват?" |
| I'm sorry, sire, for I must take the blame. | Простите, сир, в этом виноват я. |
| I can't let you blame Argyle for this. | Нет, Аргиль ни в чём не виноват. |
| Lois, let's not play the blame game. | Лоис, давай не будем играть в "кто виноват." |
| It's nobody's fault for the match-making you shouldn't blame on him | В провале этого сватовства никто не виноват Не надо его винить |
| You blame me, don't you? | Ты думаешь, что я во всём виноват, так ведь? |
| While the inspector general and I are in complete agreement about Officer Janko, there is some blame to go around here, and it falls on me. | Но, хотя генеральный инспектор и я согласны в том, что касается офицера Дженко, кое-кто всё-таки кое в чём виноват и этот кто-то - это я. |