Английский - русский
Перевод слова Blame
Вариант перевода Виноват

Примеры в контексте "Blame - Виноват"

Примеры: Blame - Виноват
It is always us, the older ones, who get the blame. Это всегда мы, старшие, кто оказывается виноват.
What she really needed was someone to take the blame. Что ей действительно нужно было кто-то виноват.
You can't blame Frank. I mean, he was doing a decent job. Фрэнк ни в чем не виноват, он просто делал свою работу.
Well, don't blame that on me. Что, я в этом не виноват.
I do not blame then if I can not part with you. Я не виноват, если потом не смогу с вами расстаться.
And you insist a spirit should take the blame? А вы настаиваете на том, что виноват дух?
You can't blame me for that. Чего? - Я не виноват.
Look, if you don't eat, Dad'll blame ME for it. Смотри, если ты это не съешь, я буду виноват перед папой.
Don't blame me, it wasn't my idea. Я не виноват, не я это придумал.
You can't blame the kibbutz for your problems! Кибуц не виноват в твоих проблемах.
I know, but you can't blame me for being a little confused. Да, но я не виноват, я сбит с толку.
It didn't last, but don't blame me. Я не виноват, что всё изменилось.
You are the only person in this who bears none of the blame. Ты - единственная, кто ни в чём тут не виноват.
Well, I can't help but blame myself. Что ж, наверное, это я виноват.
One piece of good news is that deregulation of product markets has been largely achieved, so there is less need to play the Brussels blame game. Одна из хороших новостей заключается в том, что снятие ограничений на рынке продовольствия в основном уже осуществлено, так что играть в игру «Брюссель виноват» особой необходимости нет.
In that connection, some try to put most of the blame on fossil fuels for the staggering rise in food prices and agricultural products. В этой связи некоторые пытаются утверждать, что в стремительном росте цен на продовольствие и сельскохозяйственную продукцию виноват рост цен на ископаемое топливо.
You can't blame me if the floor is going up to the ceiling. Я не виноват, что пол и потолок - теперь одно и то же.
So maybe I don't get all the blame here. Так что не только я виноват.
Don't worry, I'll take the blame. Скажу, что это я виноват.
You... you blame me for this? Я? Это я, по-твоему, виноват?
If he's late, he'll blame me! Если он опоздает, то я окажусь виноват!
You can't blame yourself for this. Ну уж в этом ты точно не виноват?
You blame me for the bridge? Я что, виноват, что мост такой?
Don't blame me. I've asked practically everyone I know. Я не виноват, я предлагал руку и сердце практически всем знакомым!
I knew I could get rid of Ailnoth out there in the dark, in the middle of nowhere, and the spy would get the blame. Я понял, что смогу избавиться от Эйлнота там в темноте в неизвестно в каком месте, а шпион будет виноват.