How can they blame you for what is clearly President Obama's fault? |
Как они могут обвинять тебя в том, в чем виноват президент Обама? |
In addition, informal procedures do not aim at determining who is right and who is wrong; in fact, they are more effective when no blame is apportioned. |
Кроме того, неофициальные процедуры не направлены на определение того, кто прав, а кто виноват, фактически они являются более эффективными в тех случаях, когда вина ни на кого конкретно не возлагается. |
Saint Kitts and Nevis is not interested in stale debates about blame; we are interested in action, and we want to play our own part. |
Сент-Китс и Невис не заинтересован в надоевших спорах о том, кто виноват; мы заинтересованы в действиях, и мы хотим играть свою собственную роль. |
Don't blame me. Blame Earth Central. |
Виноват не я, а Центр. |
He had us, but took all the blame and committed harakiri. |
Он не был виноват, но наплевал на семью и сделал сеппуку. |
No, no, no, I blame myself. |
Нет, нет, нет, я сам виноват. |
But I blame myself, because I never dared to admit it. |
но я сам виноват, что скрывал всё это. |
Who can blame me if I've been a little overwhelmed by events of the last month? |
Разве я виноват, что в последний месяц произошло столько событий? |
(LAUGHS sarcastically) You want to play the blame game? |
Хочешь поиграть в "Кто виноват" сейчас? |
Well, don't - don't blame me! |
Я ни в чём не виноват. |
(LAUGHING) You know, Blame it on Rio. |
(Смеется) Вы знаете, виноват Рио. |
You know, Blame it on Rio. |
(Смеется) Вы знаете, виноват Рио. |
Her other credits include Natalie in the thriller film Blame, which was released in 2010. |
Другие её роли включают Натали в триллере «Виноват», который был выпущен в 2010 году. |
Blame the one who isn't here! |
Виноват тот, кто не здесь! |
It's not me. It's Antoine. Blame Antoine! |
Я не виноват, это все Антуан. |
Don't blame me... |
Да я не виноват... приходится... |
Frankly, I blame Spinoza. |
Я считаю, виноват Спиноза, Дживс. |
I shouldn't blame Elis. |
Хотя Элис, конечно, не виноват. |
Charlie, Marcy, this is not the time or the place for the blame game. |
Сейчас не время и не место играть в "кто прав, кто виноват". |
"Put the blame where it belongs." |
"Вини того, кто действительно виноват". |
Blame the one who's responsible. |
Вини того, кто в этом виноват. |
Blame the man, not the machine! |
Это я виноват, только не вертолет! |
Blame it all on me, will you? |
Опять я во всём виноват оказался, да? |
I blame Pinterest and myself. |
Во всем виноват Пинтерест. И я сама. |
I mean... making him the villain takes the blame away, but in everything that's happened with him, every single time... I deserve some of the blame, too. |
Если... он злодей, то он и виноват, но во всём, что с ним приключилось, без исключения... отчасти виновата и я. |