| How can they blame you for what is clearly President Obama's fault? | Как они могут обвинять тебя в том, в чем виноват президент Обама? |
| In addition, informal procedures do not aim at determining who is right and who is wrong; in fact, they are more effective when no blame is apportioned. | Кроме того, неофициальные процедуры не направлены на определение того, кто прав, а кто виноват, фактически они являются более эффективными в тех случаях, когда вина ни на кого конкретно не возлагается. |
| Saint Kitts and Nevis is not interested in stale debates about blame; we are interested in action, and we want to play our own part. | Сент-Китс и Невис не заинтересован в надоевших спорах о том, кто виноват; мы заинтересованы в действиях, и мы хотим играть свою собственную роль. |
| Don't blame me. Blame Earth Central. | Виноват не я, а Центр. |
| He had us, but took all the blame and committed harakiri. | Он не был виноват, но наплевал на семью и сделал сеппуку. |
| No, no, no, I blame myself. | Нет, нет, нет, я сам виноват. |
| But I blame myself, because I never dared to admit it. | но я сам виноват, что скрывал всё это. |
| Who can blame me if I've been a little overwhelmed by events of the last month? | Разве я виноват, что в последний месяц произошло столько событий? |
| (LAUGHS sarcastically) You want to play the blame game? | Хочешь поиграть в "Кто виноват" сейчас? |
| Well, don't - don't blame me! | Я ни в чём не виноват. |
| (LAUGHING) You know, Blame it on Rio. | (Смеется) Вы знаете, виноват Рио. |
| You know, Blame it on Rio. | (Смеется) Вы знаете, виноват Рио. |
| Her other credits include Natalie in the thriller film Blame, which was released in 2010. | Другие её роли включают Натали в триллере «Виноват», который был выпущен в 2010 году. |
| Blame the one who isn't here! | Виноват тот, кто не здесь! |
| It's not me. It's Antoine. Blame Antoine! | Я не виноват, это все Антуан. |
| Don't blame me... | Да я не виноват... приходится... |
| Frankly, I blame Spinoza. | Я считаю, виноват Спиноза, Дживс. |
| I shouldn't blame Elis. | Хотя Элис, конечно, не виноват. |
| Charlie, Marcy, this is not the time or the place for the blame game. | Сейчас не время и не место играть в "кто прав, кто виноват". |
| "Put the blame where it belongs." | "Вини того, кто действительно виноват". |
| Blame the one who's responsible. | Вини того, кто в этом виноват. |
| Blame the man, not the machine! | Это я виноват, только не вертолет! |
| Blame it all on me, will you? | Опять я во всём виноват оказался, да? |
| I blame Pinterest and myself. | Во всем виноват Пинтерест. И я сама. |
| I mean... making him the villain takes the blame away, but in everything that's happened with him, every single time... I deserve some of the blame, too. | Если... он злодей, то он и виноват, но во всём, что с ним приключилось, без исключения... отчасти виновата и я. |