Bit of African rough, something different for the weekend. |
Немножко африканской грубости, что-то новенькое для выходных. |
Bit of a breather and she'll be right back on form. |
Немножко передохнет, и с ней опять все будет хорошо. |
Bit of a hangover, but that's to be expected after all the drinking. |
Немножко похмелья, но это всегда бывает как напьешься. |
Okay, this may sting a bit, okay? |
Сейчас будет немножко больно. |
It'll be a bit less. |
Это будет немножко дешевле. |
Just one bit because that's not fair. |
Идея блеск! Совсем немножко! |
It's a bit inconvenient right now. |
Прямо сейчас - немножко неудобно |
How much is a bit? |
Скажи нам, немножко - это сколько? |
Hang on in there a bit longer, Yusuf. |
Продержись еще немножко, Юсуф. |
You wanted to avenge yourself a bit? |
Ты хотел отомстить немножко? |
I like that title quite a bit. |
Мне немножко нравиться такое название. |
I'm a bit messed up. |
Я немножко не в состоянии. |
Just a bit more. |
ещё немножко, пожалуйста. |
What happens if a bit? |
Что случится, если немножко? |
I think just need to slow down a bit. |
Нам нужно немножко притормозить. |
That stirred them up a bit! |
Это их немножко встряхнет! |
Do you like me a bit? |
Ты меня хоть немножко любишь? |
It's a bit early for an aperitif... |
Немножко рановато для аперитива. |
Let's spice things up a bit. |
Надо немножко вас развеселить. |
That'll liven you up a bit. |
Это немножко тебя оживит. |
Well, there was a bit left over... |
Ну! Осталось немножко! |
It will hurt a bit. |
Сейчас тебе будет немножко больно. |
Slow it down just a... little bit. |
Снизь скорость, немножко. |
Let's leave it a bit longer, love. |
Потерпи немножко, мой дорогой. |
You got to eat a bit more. |
Вы должны ещё немножко поесть. |