I know a bit about that kind of thing, and if you want to... |
У меня есть фотоаппарат, я в этом немножко разбираюсь. |
A bit nervous, a bit anxious, you've got that adrenaline pumping. |
Немножко нервно, тревожно, есть перепады адреналина. |
Each week a little less, bit by bit. |
Каждую неделю немножко меньше, раз за разом. |
A bit higher, please, a bit higher. |
Повыше немножко, вот здесь, повыше. |
You won't even hurt me just a bit. |
Вы меня даже немножко не хотите взять. |
We have the night, part of the morning teeniest little bit of the afternoon. |
Впереди целая ночь, часть утра и немножко обеда. |
Let them hang a bit, it will make them tastier! |
Пусть еще повисят немножко, вкуснее станут! |
It's a bit late for that now, isn't it? |
Немножко поздно для этого, пожалуй. |
It's scratched a bit, because he died of grenade |
А то что он поцарапан немножко - это он на гранате подорвался. |
The gun is scratched a bit, he died of a grenade explosion |
А то, что он поцарапан немножко - это он на гранате подорвался. |
Didn't you notice you're a bit ahead in this? |
А ничего, что ты уже немножко старше её? |
You love me a bit, don't you? |
Крис. Ты ведь немножко влюблена в меня, а? |
I hope you're eating healthy, but smoke only a bit if it gets hard, |
Надеюсь, ты правильно питаешься, а куришь только немножко, когда совсем тяжко. |
And on your nose And a bit on your chin |
На лице... и на носу, и на подбородке немножко. |
The doctor said she'd given you something to make you feel a bit better. OK, Lola? |
Доктор сказал, она даст тебе что-нибудь, чтобы тебе стало немножко получше. |
However, for those of you that are even the slightest bit squeamish - even though you may not like to admit it in front of your friends - the lights are down. |
Однако, для тех из вас, кто хоть немножко подвержен тошноте - даже если вы бы не хотели признаваться в этом друзьям - свет выключен. |
I don't want to hurt your feelings, but praying for money is a bit desperate, don't you think? |
Не хочу ранить ваши чувства, но молиться о деньгах немножко отдает безысходностью, не думаете? |
Listen, I know I've been a bit jumpy the last couple of days but did I hear a scream? |
Слушай, я знаю, что я был немножко нервный последние пару дней но разве я не слышал крик? |
It's a bit like, I don't know, the spectacled bear... |
Это немножко как, не знаю, как очковый медведь который ест муравьев |
Okay, so, we'll do a few quick interviews in the Blue Room and then a tiny bit of hair and makeup. |
Хорошо, итак, сделаем несколько быстрых интервью в голубой комнате, а затем чуть-чуть подправим прическу и немножко макияжа. |
The wine's a bit stringent, but I... |
Немножко терпкое, но я... Попробуйте салат. |
Don't you want some cake, there's quite a bit left over... |
Ты не хочешь немножко торта, совсем чуть-чуть осталось? |
Do you want to sleep a bit? |
Ты не хочешь немножко отдохнуть на кровати? |
You get a little more tired a little quicker, but tomorrow we're supposed to put on a big day and gain, I guess, thousand vertical meters, which is quite a bit. |
Ты устаешь немножко больше, немножко быстрее, но завтра мы предполагаем сделать большой день и преодолеем, думаю, тысячи метров, что совсем немного. |
Moti, that's a bit much, no? |
Ты немножко преувеличиваешь, Моти. Что? |