| That's a bit sad, isn't it? | Они немножко грустные, не находите? |
| I feel a bit guilty about the car that I got her. because we thought... | Мне немножко стыдно из-за того, какую машину я ей купил. |
| I'd ask my parents to let me watch a bit, but they never wanted to. | Я прошу родителей, чтобы они позволили мне немножко посмотреть... |
| You've even gone a bit too far to get your message home | Ты даже зашел немножко дальше, чтобы донести свою весть домой. |
| We can increase it a bit at the expense of rainforests, but there's a limitation very soon. | Мы можем немножко увеличить их за счёт тропических лесов, но очень быстро упрёмся в предел. |
| Now, the angle will have changed a tiny bit, so you can see that the reaction is different. | Сейчас немножко изменится угол, и вы увидите, что реакция тоже меняется. |
| The guy I've got building it's a bit dotty. | Тип, который изготавливает ее, немножко со странностями. |
| They still do me a bit. | А я до сих пор немножко боюсь. |
| Tastes like chicken, as everything does that you're a bit scared of. | На вкус как курица, собственно, как и всё, от чего немножко воротит. |
| Isn't that English chit a bit fussy? | Эта англичанка, она что, немножко придурковатая? |
| If you're up for a game, I used to play a bit back in Harvard. | Если вам нужен партнер, я немножко играл, когда учился в Гарварде. |
| It's a bit old-fashioned looking, though. | Но он немножко старомодный, как ты думаешь? |
| I've just been a bit mad recently, that's all. | Я немножко не в себе в последнее время. |
| He was very happy and is a bit tipsy | Он очень счастлив, и немножко захмелел. |
| "Can you design a tyre that's a bit rubbish?" | Можете ли вы спроектировать резину, которая была бы немножко хламом? |
| "Your tyres are a bit rubbish". | "Ваши шины - немножко хлам" |
| It is a bit like when I was in Berlin about a year and a half ago for an FMCT briefing. | Это немножко похоже на то, что было в Берлине, когда года полтора назад я был там на брифинге по ДЗПРМ. |
| Sorry to keep calling you, but she's slipping a bit more these days. | Прости, что названиваю тебе, но она в последние дни немножко не в себе. |
| Is a bit expensive: 30 escudos | Немножко дорого, парень, 30 эскудо. |
| All right, a little... a tiny bit. | Все хорошо, немножко... немножко. |
| It's a bit small, but | Немножко маленькое... на меня, но... |
| We're a little concerned that the characters all seem a bit too... angry. | Нас немножко страшит, что все персонажи какие-то слишком злые. |
| Cach, come, anoint iodine... quite a bit. | Кать, пойдем, помажемся йодом... немножко совсем. |
| See, you're supposed to read that bit before you go out. | Знаешь, надо немножко читать правила, прежде, чем куда-то ехать. |
| We must at least speak a bit French, right? | Нужно же немножко поговорить по-французски время от времени, а? |