That's a bit sad, isn't it? |
Они немножко грустные, не находите? |
I feel a bit guilty about the car that I got her. because we thought... |
Мне немножко стыдно из-за того, какую машину я ей купил. |
I'd ask my parents to let me watch a bit, but they never wanted to. |
Я прошу родителей, чтобы они позволили мне немножко посмотреть... |
You've even gone a bit too far to get your message home |
Ты даже зашел немножко дальше, чтобы донести свою весть домой. |
We can increase it a bit at the expense of rainforests, but there's a limitation very soon. |
Мы можем немножко увеличить их за счёт тропических лесов, но очень быстро упрёмся в предел. |
Now, the angle will have changed a tiny bit, so you can see that the reaction is different. |
Сейчас немножко изменится угол, и вы увидите, что реакция тоже меняется. |
The guy I've got building it's a bit dotty. |
Тип, который изготавливает ее, немножко со странностями. |
They still do me a bit. |
А я до сих пор немножко боюсь. |
Tastes like chicken, as everything does that you're a bit scared of. |
На вкус как курица, собственно, как и всё, от чего немножко воротит. |
Isn't that English chit a bit fussy? |
Эта англичанка, она что, немножко придурковатая? |
If you're up for a game, I used to play a bit back in Harvard. |
Если вам нужен партнер, я немножко играл, когда учился в Гарварде. |
It's a bit old-fashioned looking, though. |
Но он немножко старомодный, как ты думаешь? |
I've just been a bit mad recently, that's all. |
Я немножко не в себе в последнее время. |
He was very happy and is a bit tipsy |
Он очень счастлив, и немножко захмелел. |
"Can you design a tyre that's a bit rubbish?" |
Можете ли вы спроектировать резину, которая была бы немножко хламом? |
"Your tyres are a bit rubbish". |
"Ваши шины - немножко хлам" |
It is a bit like when I was in Berlin about a year and a half ago for an FMCT briefing. |
Это немножко похоже на то, что было в Берлине, когда года полтора назад я был там на брифинге по ДЗПРМ. |
Sorry to keep calling you, but she's slipping a bit more these days. |
Прости, что названиваю тебе, но она в последние дни немножко не в себе. |
Is a bit expensive: 30 escudos |
Немножко дорого, парень, 30 эскудо. |
All right, a little... a tiny bit. |
Все хорошо, немножко... немножко. |
It's a bit small, but |
Немножко маленькое... на меня, но... |
We're a little concerned that the characters all seem a bit too... angry. |
Нас немножко страшит, что все персонажи какие-то слишком злые. |
Cach, come, anoint iodine... quite a bit. |
Кать, пойдем, помажемся йодом... немножко совсем. |
See, you're supposed to read that bit before you go out. |
Знаешь, надо немножко читать правила, прежде, чем куда-то ехать. |
We must at least speak a bit French, right? |
Нужно же немножко поговорить по-французски время от времени, а? |