| Migrants' rights organizations remained concerned about how effectively such standards, which were not binding, would be enforced. | Тем не менее, организации по защите прав мигрантов были обеспокоены тем, насколько эффективно эти не имеющие обязательной силы стандарты будут применяться на практике. |
| All the information and statements made on these Internet pages are not binding. | Вся информация и объяснения этих страниц в Интернете не имеют обязательной силы. |
| GSP rates are not binding, they can be revoked unilaterally in case of export surges and other circumstances. | Ставки ВСП не имеют обязательной силы, и они могут быть отменены в одностороннем порядке в случае резкого возрастания экспорта или при других обстоятельствах. |
| Therefore his communication has no binding force whatsoever on any one of us. | Следовательно, его сообщение не имеет сколь-либо обязательной силы ни для кого из нас. |
| The GSP treatment is not binding, and many sensitive products are excluded. | Режим ОСП не имеет обязательной силы, и многие стратегические виды продукции под него не подпадают. |
| Article xx, however, required further drafting, and elements of crimes should serve as guidelines, with no binding force. | Однако статья хх нуждается в доработке, а элементы преступлений должны служить руководящими принципами и не иметь обязательной силы. |
| The decision of the qualification commission is not binding. | Решение квалификационной комиссии не имеет обязательной силы. |
| Since their recommendations were not binding, the prerogative of the executive head to reject their advice should be preserved. | Поскольку их рекомендации не имеют обязательной силы, у руководителя организации должна сохраняться прерогатива отклонять их мнения. |
| Negotiations resulting in binding international agreements coexist with the adoption of non-binding resolutions, declarations and recommendations intended to enhance various forms of cooperation among countries. | Наряду с переговорами, завершающимися заключением обязательных к исполнению международных соглашений, существуют и не имеющие обязательной силы резолюции, декларации и рекомендации, призванные улучшить различные формы сотрудничества между странами. |
| Oral explanations and information given by the staff of the Wirtschaftsprüfer outside the scope of the assignment are never binding. | Устные пояснения и информация, представленные сотрудниками «Wirtschaftsprüfer» вне рамок выполнения задания, не имеют обязательной силы. |
| Comments are not binding and are the opinion of the experts. | Комментарии не имеют обязательной силы и представляют собой мнения экспертов. |
| As to the binding force of a unilateral declaration, some delegations stressed the decisive role of the intention of the author State. | Что касается обязательной силы одностороннего заявления, то некоторые делегации подчеркнули решающую роль намерения государства-автора. |
| The Committee disagreed with the delegation's argument that treaties were not binding beyond a country's territorial jurisdiction. | Комитет не согласен с доводом делегации, что договоры не имеют обязательной силы за пределами территориальной юрисдикции страны. |
| The recommendations of the Mobile Phone Working Group have no legal or binding status. | Рекомендации Рабочей группы по мобильным телефонам не имеют юридической или обязательной силы. |
| Circulars of the Bank of Thailand have no legal binding force. | Циркуляры Банка Таиланда не имеют юридически обязательной силы. |
| The model forms in Appendix 3 are in no way binding. | Образцы бланков, включенных в добавление З, не имеют обязательной силы. |
| The Court's reply is only of an advisory character: as such, it has no binding force. | Ответ Суда носит лишь консультативный характер: как таковой он не имеет обязательной силы. |
| Certainly, the act under scrutiny does not have any binding force, and the Member States are not obliged to accept it. | Рассматриваемые положения, разумеется, не имеют какой-либо обязательной силы и государства-члены не обязаны их принимать. |
| However, it lacks visibility in current human rights instruments because it has no binding force. | Однако, поскольку этот принцип не имеет обязательной силы, он не занимает заметного места в действующих договорах в области прав человека. |
| Since the General Comments were not binding, they could not create any precedent in international law. | Кроме того, поскольку замечания общего порядка не имеют обязательной силы, они не создают никакого прецедента в международном праве. |
| The forms in Appendix 3 shall not be binding in any way. | Бланки, включенные в добавление 3, не имеют обязательной силы. |
| The system could be improved by making the outcome of national arbitration binding. | Придание обязательной силы решениям национальных арбитражных органов могло бы улучшить систему национального арбитража. |
| Those paragraphs are not binding for our country. | Упомянутые пункты не имеют обязательной силы для нашей страны. |
| However, these guidelines are not binding. | Однако эти руководящие принципы не имеют обязательной силы. |
| The decision of the National High Court provides that the Committee's Views are not binding, nor do they constitute grounds for claiming pecuniary compensation against the State. | Согласно решению Национального высокого суда Соображения Комитета не имеют обязательной силы и не являются основанием для требования материальной компенсации со стороны государства. |