Английский - русский
Перевод слова Bilaterally
Вариант перевода На двусторонней основе

Примеры в контексте "Bilaterally - На двусторонней основе"

Примеры: Bilaterally - На двусторонней основе
It was thus encouraging to hear that many Ministers from donor nations had offered to take additional steps bilaterally. Поэтому вызывает оптимизм предложение многих министров из стран-доноров принять дополнительные меры на двусторонней основе.
Invitations have been extended bilaterally through diplomatic channels. Приглашения были направлены на двусторонней основе по дипломатическим каналам.
I consider it also of importance that bilaterally financed and implemented projects are coordinated within the agreed priority programme. Я также считаю важным, чтобы проекты, финансируемые и осуществляемые на двусторонней основе, координировались с согласованной приоритетной программой.
Training could be initiated bilaterally and involve enforcement agencies with wide experience in the investigation of clandestine laboratories and precursor control.. Такую подготовку можно проводить на двусторонней основе с привлечением правоохранительных органов, обладающих широким опытом проведения расследований, связанных с деятельностью подпольных лабораторий и контролем над прекурсорами.
This landmark Treaty, although negotiated bilaterally, is the Treaty that tries to limit defensive anti-nuclear systems. Этот эпохальный Договор, первоначально согласованный на двусторонней основе, направлен на ограничение систем обороны от ядерного оружия.
It was also pointed out that the exchange of information can be bilaterally agreed without concluding a full tax treaty. Кроме того, было отмечено, что обмен информацией также может быть согласован на двусторонней основе без заключения полного договора по налоговым вопросам.
Norway has for more than 10 years been co-operating bilaterally with Russia on nuclear safety issues. Норвегия на протяжении более 10 лет сотрудничает на двусторонней основе с Россией в вопросах обеспечения ядерной безопасности.
The results of the detailed analysis were being discussed bilaterally with national experts. Результаты этого подробного анализа обсуждались на двусторонней основе с национальными экспертами.
The Regional Director requested the opportunity to discuss the feasibility of an appropriate review bilaterally. Региональный директор попросила обеспечить возможность для обсуждения целесообразности проведения соответствующего обзора на двусторонней основе.
Technical assistance in the areas covered by the Convention and the Protocols may also be available bilaterally or from other international or regional organizations. Техническая помощь в областях, охватываемых Конвенцией и протоколами, может также предоставляться на двусторонней основе или другими международными или региональными организациями.
Under Mutual Legal Assistance Treaties, the United States cooperates bilaterally as well as with Interpol in investigations. По линии договоров о взаимной правовой помощи Соединенные Штаты сотрудничают на двусторонней основе, а также с Интерполом в проведении расследований.
The Working Party also urged countries to take these questions up bilaterally in order to promote international freight and passenger rail traffic. Рабочая группа также обратилась к странам с настоятельной просьбой рассмотреть эти вопросы на двусторонней основе в целях содействия развитию международных грузовых и пассажирских железнодорожных перевозок.
Those matters should be addressed bilaterally with the Russian Federation through calm, measured dialogue. Эти вопросы следует решать на двусторонней основе с Российской Федерацией в рамках спокойного и взвешенного диалога.
The contacts are actuated bilaterally as well between the inter-ministerial commissions for railway transport. Контакты поддерживаются на двусторонней основе, а также на уровне межминистерских комиссий по железнодорожному транспорту.
However, national operators have relied extensively on loans from international finance institutions arranged via Governments or bilaterally. Однако национальные операторы широко использовали займы международных финансовых учреждений, полученные через правительства или на двусторонней основе.
Let us also use to the fullest the opportunity to meet together and bilaterally, and to reach a meeting of minds. Давайте также максимально используем возможность собраться вместе и на двусторонней основе и достигнуть общего понимания проблем.
They can take place bilaterally between States as well as through global or regional forums. Они могут происходить на двусторонней основе между государствами, а также в рамках глобальных и региональных форумов.
Strategic decisions for specific situations are generally taken bilaterally at the senior management level. Стратегические решения применительно к конкретным ситуациям обычно принимаются на двусторонней основе на уровне старшего руководства.
Some cases had been resolved bilaterally, but there were serious grounds for concern. Некоторые случаи урегулировались на двусторонней основе, однако имеются серьезные основания для беспокойства.
We will do it bilaterally and within the framework of the United Nations and the European Union. Мы будем продолжать наше сотрудничество на двусторонней основе и в рамках Организации Объединенных Наций и Европейского союза.
It would continue to support capacity-building projects bilaterally and with regional and international partners, involving civil society and enhancing local ownership of the process. Он будет и впредь поддерживать проекты по наращиванию потенциала на двусторонней основе и совместно с региональными и международными партнерами, вовлекая в этот процесс гражданское общество и повышая ответственность на местах.
At the police level, Portugal cooperates bilaterally with other countries and through EUROPOL and INTERPOL. На уровне полиции Португалия сотрудничает на двусторонней основе с другими странами и через Европол и Интерпол.
・Japan has been providing necessary assistance either bilaterally or through international organizations, including training programs for non-proliferation and provision of equipment. Япония предоставляет необходимую помощь на двусторонней основе или через международные организации, в том числе в форме организации учебных программ по вопросам нераспространения и путем предоставления оборудования.
These scholarships are entirely bilaterally funded by specific donors which are no longer contributing to this programme. Эти стипендии финансируются исключительно на двусторонней основе конкретными донорами, которые более не предоставляют средства для этой программы.
This is a matter for the two countries to settle bilaterally. Этот вопрос должен быть урегулирован самими этими странами на двусторонней основе.