Английский - русский
Перевод слова Bilaterally
Вариант перевода На двусторонней основе

Примеры в контексте "Bilaterally - На двусторонней основе"

Примеры: Bilaterally - На двусторонней основе
New Zealand additionally provided assistance to partners bilaterally, consistent with the Paris Declaration on Aid Effectiveness. Кроме того, Новая Зеландия оказывала помощь своим партнерам на двусторонней основе в соответствии с Парижской декларацией по повышению эффективности внешней помощи.
Denmark will consider providing assistance either bilaterally or through instruments of the European Union as appropriate. Дания рассмотрит вопрос о предоставлении помощи либо на двусторонней основе, либо, в соответствующих случаях, с использованием механизмов Европейского союза.
Rather, numerous national lists were created and circulated bilaterally. Вместо этого был подготовлен и распространен на двусторонней основе целый ряд национальных перечней.
Pakistan and India have been unable to resolve their problems bilaterally. Пакистан и Индия оказались не в состоянии разрешить свои проблемы на двусторонней основе.
Certainly there are actions that can only be undertaken by particular States unilaterally, bilaterally or regionally. Разумеется, есть действия, которые могут быть предприняты конкретными государствами только в одностороннем порядке, на двусторонней основе или на региональном уровне.
We are also doing what we can bilaterally. Мы также делаем на двусторонней основе все, что в наших силах.
He agreed to meet with delegations bilaterally to further respond to their concerns. Региональный директор согласился встретиться с делегациями на двусторонней основе, чтобы дать дополнительные ответы на их замечания.
Several bilaterally funded projects are providing capacity-building for adaptation planning and implementation. В рамках нескольких финансируемых на двусторонней основе проектов предоставляются услуги по укреплению потенциала в области планирования и осуществления мер по адаптации.
The Chair will also consult Parties through the regional groups and bilaterally. Кроме того, Комитет проведет консультации со Сторонами как в рамках региональных групп, так и на двусторонней основе.
Their argument that reduction of stocks could be achieved unilaterally or bilaterally is unrealistic. Выдвигаемый ими аргумент, что сокращения запасов можно добиться в одностороннем порядке или на двусторонней основе, оторван от реальности.
I hope that it can be settled bilaterally. Я рассчитываю на то, что этот вопрос можно будет решить на двусторонней основе.
Most counter-terrorism technical assistance is provided bilaterally. Большая часть технической помощи в борьбе с терроризмом оказывается на двусторонней основе.
There may be times when the parties will be unable to resolve implementation issues bilaterally. Возможно, что на определенном этапе стороны будут не в состоянии решать вопросы осуществления на двусторонней основе.
Some have also helped others to do so, bilaterally or through multilateral institutions. Многие из них способствуют тому, чтобы и другие добивались этого, - либо на двусторонней основе, либо через многосторонние учреждения.
Keep up your ties with the larger United Nations membership through regional groups and bilaterally. Поддерживайте связи с более широким кругом членов Организации Объединенных Наций через региональные группы и на двусторонней основе.
The representative of the occupying Power had said that the issue ought to be resolved bilaterally. Представитель оккупирующей державы заявил, что данная проблема должна быть урегулирована на двусторонней основе.
In addition, the African Union has received $91.6 million bilaterally. Кроме этого, Африканский союз получил 91,6 млн. долл. США на двусторонней основе.
Any attempt at generalization might only increase complexity and confusion in an area that could be adequately addressed bilaterally. Любая попытка обобщения может только усилить трудности и путаницу в этой области, которой можно успешно заниматься на двусторонней основе.
In addition, she had also met informally with interested delegations, either bilaterally or in groups. Кроме того, она также неофициально встречалась с заинтересованными делегациями - либо на двусторонней основе, либо в составе групп.
Instead, the relevant ministries or organs have dealt individually or bilaterally with the matter under their competence. Соответствующие министерства или органы решали отнесенные к их компетенции вопросы в индивидуальном порядке или на двусторонней основе.
Funding and support for international projects have been provided either by donor countries bilaterally or by the European Union. Финансирование и поддержка международных проектов осуществлялись либо на двусторонней основе странами-донорами, либо по линии Европейского союза.
Needless to say, global problems cannot be solved unilaterally, bilaterally or in small circles of like-minded nations. И нет нужды говорить, что глобальные проблемы не могут быть разрешены в одностороннем порядке, на двусторонней основе или в рамках малых кружков государств-единомышленников.
The Lithuanian authorities will inform Belarus bilaterally as soon as possible. Литовские власти проинформируют об этом Беларусь на двусторонней основе при первой же возможности.
The Department will continue to address the issue bilaterally with the troop-contributing countries concerned. Департамент будет продолжать решение этого вопроса на двусторонней основе с участием заинтересованных стран, предоставляющих войска.
Developing countries have also shown an increasing willingness to make contributions bilaterally. Развивающиеся страны также демонстрируют растущую готовность делать взносы на двусторонней основе.