Английский - русский
Перевод слова Bilaterally
Вариант перевода Двустороннем порядке

Примеры в контексте "Bilaterally - Двустороннем порядке"

Примеры: Bilaterally - Двустороннем порядке
The United Kingdom discussed Treaty ratification with China bilaterally. Соединенное Королевство обсудило вопрос о ратификации Договора с Китаем в двустороннем порядке.
The President announced that he would consult members bilaterally on the matter. Председатель заявил, что он проконсультируется с членами Совета по этому вопросу в двустороннем порядке.
It was agreed that delegations requiring more information would request it bilaterally from Algeria. Было принято решение, что делегации, которым требуется дополнительная информация, будут запрашивать ее у Алжира в двустороннем порядке.
Canada also intends to continue active international engagement, both multilaterally and bilaterally. Канада также намерена продолжать активную международную деятельность: как в многостороннем, так и в двустороннем порядке.
He suggested that all of the issues raised by the representative of China should be discussed bilaterally between their Missions. Он предложил обсудить все вопросы, поднятые представителем Китая, в двустороннем порядке между их представительствами.
The Co-Chair suggested that interested parties should discuss the matter bilaterally and report on the outcome of their discussions. Сопредседатель предложил заинтересованным Сторонам обсудить данный вопрос в двустороннем порядке и доложить об итогах их обсуждения.
Since this is the President's main duty, I will however continue to consult with delegations bilaterally in seeking an acceptable compromise. Ну а поскольку в этом состоит основная обязанность Председателя, я буду все же продолжать консультироваться с делегациями в двустороннем порядке в поисках приемлемого компромисса.
In these discussions, many participants underscored the importance of fostering further cooperation between States Parties, both regionally and bilaterally. На этих дискуссиях многие участники подчеркивали важность культивирования дальнейшего сотрудничества между государствами-участниками как на региональной основе, так и в двустороннем порядке.
The first dispute brought to WTO - which was then settled bilaterally - pertained to a dispute between Malaysia and Singapore. Первое дело, представленное на рассмотрение в ВТО, касалось спора между Малайзией и Сингапуром, который впоследствии был урегулирован в двустороннем порядке.
Pakistan has attempted, as I have said, on numerous occasions to resolve these problems bilaterally with India. Пакистан, как я уже говорил, неоднократно предпринимал попытки решить эти проблемы с Индией в двустороннем порядке.
This awareness has emerged among and within Governments as they have addressed environmental problems singly, bilaterally, regionally and globally. Правительства проявляют эту информированность при рассмотрении экологических проблем индивидуально, в двустороннем порядке, на региональном и глобальном уровнях.
Both Governments have informed UNHCR that the issue of the refugees is under review bilaterally. Правительства обеих стран сообщили УВКБ, что вопрос беженцев рассматривается ими в двустороннем порядке.
We are always willing to discuss specific cultural property questions bilaterally with other Governments. Мы всегда готовы обсудить конкретные вопросы в области культурных ценностей в двустороннем порядке с другими правительствами.
This is a matter for the two countries to settle bilaterally. Речь идет о вопросе, который две страны должны урегулировать в двустороннем порядке.
The international community is invited to participate actively towards the attainment of this goal through multilateral institutions and bilaterally. Международному сообществу предлагается принять активное участие в достижении этой цели через деятельность многосторонних учреждений или в двустороннем порядке.
Of course, praiseworthy and considerable efforts to reduce such weapons have been undertaken unilaterally and bilaterally. Разумеется, в одностороннем и в двустороннем порядке предпринимались значительные и похвальные усилия, направленные на сокращение запасов этого оружия.
A number of our countries are trying to help bilaterally, but the onus is clear. Ряд наших стран пытаются оказать помощь в двустороннем порядке, однако бремя ответственности здесь очевидно.
The possibility of a joint audit was something both parties might wish to pursue, and could be discussed bilaterally. Две стороны, возможно, захотят рассмотреть вероятность проведения совместной ревизии, и этот вопрос может быть обсужден в двустороннем порядке.
A month later, the Ministry of Foreign Affairs announced that Cambodia and Viet Nam had agreed to bilaterally implement a repatriation process. Месяц спустя министерство иностранных дел объявило о том, что Камбоджа и Вьетнам договорились в двустороннем порядке произвести процесс репатриации.
My country is totally available and accessible, and is willing to resolve this issue bilaterally. Моя страна совершенно открыта и доступна и готова решать этот вопрос в двустороннем порядке.
Beginning in December, I have had the opportunity to discuss this bilaterally with almost all of you. В начале декабря мне доводилось обсуждать это почти со всеми из вас в двустороннем порядке.
The Agreement is signed bilaterally among members and there are currently 165 in operation. Это соглашение подписывается в двустороннем порядке членами системы, и в настоящее время применяется 165 таких соглашений.
A number of requests submitted bilaterally seek multiple-entry visas for service providers or an automatic extension of their stay. Целый ряд представленных в двустороннем порядке заявок связан с предоставлением поставщикам услуг многократных въездных виз или автоматическим продлением их пребывания.
Some of the questions might perhaps be usefully addressed bilaterally, if one State has a specific kind of question. Если какое-то одно государство имеет вопрос специфического свойства, то некоторые из вопросов, пожалуй, можно было бы с успехом уладить в двустороннем порядке.
Additional incentives need to be generated for industry to contribute through international mechanisms to Strategic Approach objectives, rather than bilaterally. Для промышленности необходимо создать дополнительные стимулы, с тем чтобы содействовать реализации целей Стратегического подхода через посредство международных механизмов, а не в двустороннем порядке.