Английский - русский
Перевод слова Bilaterally
Вариант перевода На двусторонней основе

Примеры в контексте "Bilaterally - На двусторонней основе"

Примеры: Bilaterally - На двусторонней основе
We are a long-term participant in dialogue and cooperation bilaterally, in regional consultative processes and at the global level. Мы уже давно участвуем в диалоге и сотрудничестве на двусторонней основе, в рамках региональных процессов консультаций и на глобальном уровне.
Whenever the exercise of extradition deemed necessary, Indonesia and its counterpart will conduct further arrangements bilaterally. В случаях, когда экстрадиция считается необходимой, Индонезия и ее партнер согласуют дальнейшие процедуры на двусторонней основе.
On the basis of their reports, I have concluded that the parties prefer to continue their efforts to solve the dispute bilaterally. На основании их сообщений я сделал вывод о том, что стороны предпочитают продолжать свои усилия по урегулированию спора на двусторонней основе.
He urged the Committee to support those efforts through extrabudgetary pledges to UNODC or bilaterally. Оратор призывает Комитет поддержать эти усилия путем внебюджетных объявленных взносов в ЮНОДК или на двусторонней основе.
In intracranial hypertension, the optic disc swelling most commonly occurs bilaterally. При внутричерепной гипертензии отёк диска зрительного нерва чаще всего происходит на двусторонней основе.
In addition, $3,380,000 for the police development programme in the Federation have been provided bilaterally. Кроме того, З 380000 долл. США на программу развития полицейских сил в Федерации были предоставлены на двусторонней основе.
Australia is playing a major role in the territory's reconstruction through the United Nations and other organizations, as well as bilaterally. Австралия играет через посредство Организации Объединенных Наций и других организаций, а также на двусторонней основе весьма значимую роль в восстановлении территории.
SIDS stand to gain much also from cooperation with other developing countries bilaterally, in various areas of interest to them. Малые островные развивающиеся государства могут извлечь также значительную пользу из сотрудничества с другими развивающимися странами на двусторонней основе в различных областях, представляющих для них интерес.
It has to be recognized that if there are differences between neighbours then they have to be resolved bilaterally. Следует признать, что при наличии разногласий между соседями такие разногласия надо решать на двусторонней основе.
It has recently been strengthened by the addition of one staff member whose post is funded bilaterally by the Government of the United States of America. Недавно персонал секретариата пополнился еще одним сотрудником, должность которого финансируется на двусторонней основе правительством Соединенных Штатов Америки.
India remains ready to resolve all differences with Pakistan peacefully and bilaterally in accordance with the Simla Agreement. Индия по-прежнему готова разрешить все разногласия с Пакистаном мирным путем и на двусторонней основе в соответствии с Симлским соглашением.
It is essential that at least bridging assistance be devised to provide relief bilaterally or by international financial institutions. Важно разработать организационный механизм для оказания чрезвычайной помощи на двусторонней основе или силами международных финансовых учреждений, по крайней мере на переходный период.
Large disparities in the amount and kind of assistance offered by international organizations, bilaterally and by non-governmental organizations have been recorded. Были отмечены значительные несоответствия в объеме и характере помощи, предлагавшейся международными организациями, на двусторонней основе или по линии неправительственных организаций.
Singapore is already helping African countries bilaterally within the limits of its resources, through technical assistance. Сингапур уже помогает африканским странам на двусторонней основе, в рамках своих ограниченных ресурсов на основе предоставления технической помощи.
The United States would work bilaterally with partner countries to implement the GLOBE Programme. Соединенные Штаты на двусторонней основе сотрудничают со странами, участвующими в осуществлении программы ГЛОБ.
These fluctuations suggest that there is no direct relation in a particular year between bilaterally funded management services projects and voluntary contributions to UNDP. Эти колебания дают основание полагать, что в конкретный год между финансируемыми на двусторонней основе проектами по предоставлению управленческих услуг и добровольными взносами ПРООН прямой связи не существует.
The Japanese procurement programme demonstrates the role of bilaterally funded management services projects in contributing to the development process. Финансируемая Японией программа закупок подтверждает важную роль финансируемых на двусторонней основе проектов по оказанию управленческих услуг в содействии осуществлению процесса развития.
Some of those offences could therefore be dealt with bilaterally. Поэтому вопрос об этих правонарушениях может рассматриваться на двусторонней основе.
Mexico will continue to cooperate bilaterally with Nicaragua and participate in the Support Group. Мексика будет продолжать сотрудничество с Никарагуа на двусторонней основе и будет по-прежнему участвовать в работе Группы поддержки.
The Governments concerned should continue the dialogue and resolve the issue bilaterally. Заинтересованные правительства должны продолжать диалог и решать этот вопрос на двусторонней основе.
ODA is provided to developing countries bilaterally by donor countries and multilaterally through international agencies. ОПР предоставляется развивающимся странам на двусторонней основе странами-донорами и на многосторонней основе - через международные учреждения.
Seconded staff bilaterally funded by Governments, notably by the USA and Japan under the Science and Technology subprogramme. Прикомандированные сотрудники, финансируемые на двусторонней основе с участием правительств, в частности США и Японии, в соответствии с подпрограммой по статье науки и техники.
I also urge Member States to consider contributing bilaterally to UNOMSIL's human rights activities in Sierra Leone. Я обращаюсь также к государствам-членам с настоятельным призывом рассмотреть возможность оказания, на двусторонней основе, поддержки МНООНСЛ в осуществляемых ею мероприятиях в области прав человека в Сьерра-Леоне.
The Government of the Netherlands, on its part, also pursued the issue bilaterally with the Yugoslav authorities. Правительство Нидерландов, со своей стороны, также обсуждало этот вопрос с югославскими властями на двусторонней основе.
Humanitarian resources were often used by Governments directly, bilaterally. Нередко правительства используют гуманитарные ресурсы непосредственно, на двусторонней основе.