| And, besides, last time we went on holiday you disappeared for seven years. | Кстати, в прошлый раз, когда мы были в путешествии, ты исчезла на 7 лет. |
| And, besides, my mom's here. | И, кстати, мама приехала. |
| National commissions of inquiry, besides being too rarely set up, often overlook victims' plight and the question of compensation. | Национальные комиссии по расследованию, которые, кстати, создаются в очень редких случаях, часто затушевывают аспект, связанный с пострадавшими, и уклоняются от рассмотрения вопросов реституции, реабилитации, возмещения и компенсации. |
| Well, besides, didn't Frasier already go out with her? | Кстати, а разве он с ней уже не встречался? |
| Besides, tonight we'll see each other again. | Кстати, мы снова встречаемся сегодня вечером. |
| Besides, we've had your wonderful daughter, Mr. Selfridge. | Кстати, у вас обворожительная дочь, мистер Сэлфридж. |
| Besides, you lied to me, too. | Кстати, ты тоже мне лгала. |
| Besides, other people's opinions don't make the truth any less true. | Кстати, мнения других людей не делают правду менее правдивой. |
| Besides, I didn't have your mobile number. | Кстати, у меня нет твоего номера. |
| Besides, the meter has been running since yesterday. | Кстати, счетчик работает со вчерашнего дня. |
| Besides, some sculptures of Liudmila have been purchased by the Tretyakov Gallery recently. | Кстати, несколько скульптурных композиций Людмилы приобретены недавно Третьяковской галереей. |
| Besides, if you recall, we originally bought him as a family pet. | Кстати, если помнишь мы покупали его для нас. |
| Besides, you should see some of Mrs. Blanchard's negligees. | Кстати, ты бы видел пеньюары миссис Блэнчард. |
| Besides, it will make your life much easier. | Кстати, и тебе будет легче. |
| Besides, it won't just be the two of us. | Кстати, мы не останемся только вдвоём. |
| Besides, you got a customer you might want to take care of. | Кстати, у тебя посетитель, о котором тебе стоит позаботиться. |
| Besides, these aren't high-ranking officers so they wouldn't know anything. | Кстати, это не высокопоставленные офицеры так что им вряд ли что-то известно. |
| Besides... it would give me such pleasure to boss you around for once. | И, кстати, для меня будет удовольствием побыть твоим боссом. |
| Besides, I sent him to the zoo. | И, кстати, я отправила его в зоопарк. |
| Besides, this story about my age, makes no sense. | И, кстати, эта история с возрастом - просто чушь. |
| Besides, this is a happy occasion. | Кстати, это же счастливые новости. |
| Besides, Jeff, I never said I was going. | Кстати, Джефф, я не соглашалась на поездку. |
| Besides, prison's not that bad. | Кстати, тюрьма это не так плохо. |
| Besides, I never did say how I slept at night: Badly. | Кстати, я никогда не говорил, как я сплю по ночам: отвратительно. |
| Besides, many of these tunnels are dry and only flood during heavy rainfall. | Кстати, многие из этих туннелей сухие и затопляются только во время проливных дождей. |