Английский - русский
Перевод слова Bermuda
Вариант перевода Бермудских островах

Примеры в контексте "Bermuda - Бермудских островах"

Примеры: Bermuda - Бермудских островах
Racial segregation was made unlawful in Bermuda as early as 1969 when the Race Relations Act of that year expressly equated it, for the purposes of the Act, with racial discrimination. Расовая сегрегация была признана незаконной на Бермудских островах еще в 1969 году, когда Законом о межрасовых отношениях она была прямо приравнена, для целей Закона, к расовой дискриминации.
In that regard, the outcome of initial contacts between the Committee, the United Kingdom Government and the Bermudian authorities concerning the possibility of organizing a similar seminar in Bermuda in 2005 was encouraging. В этой связи отрадными являются результаты первых контактов между Комитетом, правительством Великобритании и властями Бермудских островов на предмет организации на Бермудских островах аналогичного семинара в 2005 году.
The quality of education at Bermuda's public schools is a frequent issue in the media, as only about half of the students attending public schools are estimated to graduate from high school. Проблема снижения качества обучения в государственных школах на Бермудских островах часто поднимается в средствах массовой информации, поскольку среднюю школу заканчивает лишь около половины учащихся государственных школ.
With particular reference to paragraph 23 of the concluding observations on the fifteenth report, a new population census is currently being carried out and will, in particular, elicit information on the racial and ethnic origins of all persons residing in Bermuda. С учетом пункта 23 заключительных замечаний по пятнадцатому докладу в настоящее время проводится новая перепись населения, в ходе которой, в частности, будет собираться информация о расовом и этническом происхождении всех лиц, проживающих на Бермудских островах.
Ms. Beckles said that her grandmother, who had endured segregation in Bermuda and had been forced to leave school at the age of 13 because of a lack of funding, had helped to convince her that independence would benefit the country. Г-жа Беклс говорит, что на примере своей бабушки, которая страдала от сегрегации на Бермудских островах и была вынуждена из-за отсутствия средств бросить школу в возрасте 13 лет, она пришла к убеждению в том, что независимость пойдет на пользу стране.
When the original order-in-council of 1825 was introduced in Jamaica, Bermuda, and British Honduras, the local authorities set aside the mistaken rating of $1 = 4s 4d, and they unofficially used the alternative rating of $1 = 4s. Однако, когда первоначальный указ 1825 года был введен в Ямайке, Бермудских островах и Британском Гондурасе, местные власти выделили ошибочный рейтинг $ 1 = 4s они неофициально стали использовать альтернативный рейтинг $ 1 = 4s.
Takes note of the decision by Canada, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America to close their respective military bases in Bermuda in 1995; принимает к сведению решение Канады, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Соединенных Штатов Америки закрыть в 1995 году свои соответствующие военные базы на Бермудских островах;
In his speech from the Throne, the Governor announced the creation of a new Ministry designed to deal with problems of discrimination in Bermuda and to work towards finding solutions within a race relations division, to be established in the new Ministry. В своей тронной речи губернатор объявил о создании нового министерства, которое должно заниматься проблемами дискриминации на Бермудских островах и проводить работу по поиску соответствующих решений через свой отдел по расовым отношениям, который будет учрежден в новом министерстве.
Mr. ARKWRIGHT (United Kingdom), speaking on the question of Bermuda, said that his country was convinced that it fully complied with its obligations to the population of that Territory. Г-н АРКРАЙТ (Соединенное Королевство), выступая по вопросу о Бермудских островах, говорит, что его страна убеждена в том, что она полностью выполняет свои обязательства по отношению к населению этой территории.
In the most recent general election in Bermuda, held on 5 October 1993, UBP won a majority of 22 seats in the territorial Legislature and PLP obtained 18 seats. В результате последних всеобщих выборов на Бермудских островах, состоявшихся 5 октября 1993 года, ОБП завоевала большинство мест в Законодательном органе территории, получив 22 места, а ПЛП получила 18 мест.
The Registrar of Companies, who is the chief regulator of the territorial insurance industry, reiterated in recent statements that the standards and rules of acceptance in the industry must be kept high to screen out disreputable companies attempting to domicile in Bermuda. Регистратор компаний, который является главным должностным лицом, регулирующим деятельность страхового сектора территории, в последних выступлениях вновь отметил необходимость сохранения высокого уровня стандартов и правил, касающихся допуска в этот сектор, в целях недопущения базирования на Бермудских островах компаний, имеющих сомнительную репутацию.
The Government presented its recommendations to the British Government for formal approval, claiming that sufficient consultations had already taken place within Bermuda, rather than expecting further consultations with the British Government. Правительство представило свои рекомендации правительству Великобритании на официальное утверждение, заявив о том, что на Бермудских островах уже были проведены достаточные консультации и что нет необходимости в дополнительных консультациях с правительством Великобритании.
During its consideration of the item, the Special Committee had before it working papers prepared by the Secretariat containing, inter alia, information on military activities and arrangements in Bermuda, the United States Virgin Islands and Guam. При рассмотрении этого пункта Специальный комитет имел в своем распоряжении подготовленные Секретариатом рабочие документы, содержавшие, в частности, информацию о военной деятельности и мероприятиях на Бермудских островах, Виргинских островах Соединенных Штатов и Гуаме.
The Board consists of five members appointed by the Governor on the advice of the Premier, of whom one is a judge of the Supreme Court, one is a qualified medical practitioner and one is a lawyer in private practice in Bermuda. В состав Комиссии входят пять членов, назначаемых губернатором по консультации с премьер-министром, один из которых является судьей Верховного суда, другой - квалифицированным практикующим врачом, а третий - юристом, имеющим частную практику на Бермудских островах.
In this context, Anguilla, Bermuda, the British Virgin Islands and the Cayman Islands received equipment and training to upgrade their forensic laboratory services for better prosecution and adjudication of drug offences. В этой связи были организованы поставки оборудования и профессиональная подготовка на Ангилье, Бермудских островах, Британских Виргинских островах и Каймановых островах в целях модернизации их судебно-медицинских лабораторий для более эффективного преследования и привлечения к суду наркоторговцев.
The participants welcome the innovative format of the 2003 Seminar, as it allowed for a focused and detailed discussion on the particular conditions in the British Caribbean Non-Self-Governing Territories and Bermuda, and facilitated the formulation of specific steps to advance self-determination in this region. Участники приветствовали новый формат семинара 2003 года, поскольку он позволил провести целенаправленное и подробное обсуждение конкретных условий на британских карибских несамоуправляющихся территориях и Бермудских островах, а также способствовал выработке конкретных мер по продвижению в направлении самоопределения в этом регионе.
Recommendations: (a) Recommendations on advancement of the decolonization process in the Caribbean and Bermuda; (b) Recommendations on the decolonization process in other Non-Self-Governing Territories. Рекомендации: а) рекомендации в отношении развития процесса деколонизации в Карибском бассейне и на Бермудских островах; Ь) рекомендации в отношении развития процесса деколонизации в других несамоуправляющихся территориях.
Currently, working resident's certificates are granted to those who have been in Bermuda for more than 20 years and have been working there full-time for more than 15 years. В настоящее время «рабочие удостоверения резидента» предоставляются тем, кто пробыл на Бермудских островах более 20 лет и работал там на условиях полной занятости в течение более 15 лет.
The Committee recommends the establishment of child rights focal points within the human rights monitoring mechanisms in Bermuda, the British Virgin Islands, St. Helena and the Turks and Caicos Islands. Комитет рекомендует создать на Бермудских островах, Британских Виргинских островах, острове Св. Елены и островах Теркс и Кайкос координационные центры в рамках механизмов мониторинга защиты прав человека.
There were persons in the community, employers in particular, who believed that the Government's policy with respect to term limits for work permits was likely to have a negative impact on Bermuda's business community. В этих кругах имеются люди, в частности работодатели, которые полагают, что проводимая правительством политика в отношении сроков действия разрешений на работу, вероятно, негативно скажется на деятельности представленных на Бермудских островах деловых кругов.
The Government was trying to do that, but what real power did it have in the territories in question, namely certain Caribbean territories and Bermuda? Правительство предпринимает с этой целью усилия, однако возникает вопрос о реальных полномочиях на территориях, где существует эта проблема, другими словами на некоторых Карибских и Бермудских островах.
Save as indicated below, the position with respect to the observance of the Convention in Bermuda remains substantially as described in the previous reports, as amplified during the examination of those reports by the Committee. За исключением информации, приведенной ниже, положение в области соблюдения Конвенции на Бермудских островах остается таким же, как было указано в предыдущих докладах, о чем подробно говорилось в ходе обсуждения этих докладов Комитетом.
Elections had been held in Bermuda, the Turks and Caicos Islands and the British Virgin Islands, and Saint Helena was planning to adopt to a new form of government. Кроме того, на Бермудских островах, на островах Тёркс и Кайкос и на Британских Виргинских островах прошли выборы, а на острове Св. Елены планируется перейти к новой форме правления.
During 2010, the Department of Energy engaged in numerous public consultations with industry stakeholders and civil society to prepare a white paper on energy, a public policy document outlining Bermuda's plan to move away from complete dependency on fossil fuels. В 2010 году Департамент энергетики проводил многочисленные публичные консультации с представителями промышленности и гражданского общества в целях подготовки «Белого документа» по энергетике, государственного директивного документа, в котором излагается план избавления от полной зависимости от твердых видов топлива на Бермудских островах.
He welcomed, nonetheless, the flexibility demonstrated by the United Kingdom during the Second Decade regarding the hosting of a Caribbean regional seminar and visiting missions to Bermuda and the Turks and Caicos Islands. Вместе с тем, он приветствует гибкость, проявленную Соединенным Королевством в ходе второго Десятилетия в том, что касалось проведения Карибского регионального семинара и принятия выездных миссий на Бермудских островах и островах Тёркс и Кайкос.