Mandarin Oriental International Limited, is incorporated in Bermuda, and listed in London, Singapore and Bermuda. |
Компания-учредитель Mandarin Oriental International Limited зарегистрирована на Бермудских островах, имеет листинг на Лондонской бирже, Сингапурской бирже и Бермудской фондовой бирже. |
The London Court of International Arbitration said in 1991 that Bermuda was a natural location for such an institution, providing that changes were made to the Territory's arbitration legislation, which would remove restrictions on foreign lawyers and arbitrators operating in Bermuda. |
Лондонский Международный арбитражный суд заявил в 1991 году, что Бермудские острова являются естественным местом для создания такого учреждения при условии внесения изменений в арбитражное законодательство территории, имеющих своей целью снять ограничения на деятельность иностранных юристов и арбитров на Бермудских островах. |
English is the language in Bermuda and its currency, the Bermuda dollar, is pegged at par to the United States dollar. |
Официальным языком на Бермудских островах является английский, а валюта территории, бермудский доллар, привязана к доллару США. |
The central bank, the Bermuda Monetary Authority, was established by the Bermuda Monetary Act, 1969. |
Центральный банк, являющийся главным кредитно-денежным учреждением Бермудских островов, был создан в соответствии с законом 1969 года о кредитно-денежной деятельности на Бермудских островах. |
Both of Bermuda's senior schools offer a broad range of subjects, with a view to ultimately achieving 102 credits after four years in order to be awarded the Bermuda School Certificate. |
На Бермудских островах обе средние школы предлагают учащимся старших классов широкий выбор предметов, с тем чтобы после четырех лет обучения школьники в конечном итоге могли заработать 102 проходных балла, необходимых для получения аттестата зрелости. |
Bermuda's fiscal year begins in April. |
Финансовый год на Бермудских островах начинается с апреля. |
The inquiry is scheduled to reach Bermuda in March 2008. |
На Бермудских островах обследование должно начаться в марте 2008 года. |
Bermuda has very high standard transport and telecommunications sectors. |
На Бермудских островах довольно высоко развиты транспорт и телекоммуникации. |
The ongoing global economic slowdown had a negative effect on the tourism industry in Bermuda in 2008. |
В 2008 году продолжающийся спад мировой экономики оказал негативное воздействие на индустрию туризма на Бермудских островах. |
Its functions are to lead Bermuda towards sustainability by protecting the island's natural and built environments. |
Функции министерства заключаются в том, чтобы претворять в жизнь принципы устойчивого развития на Бермудских островах на основе охраны природной и антропогенной среды. |
Others observed that since the situation in Bermuda was favourable, there was no need to change it. |
Многие выступавшие отметили, что, поскольку положение на Бермудских островах является вполне благополучным, нет никакой необходимости менять их статус. |
The report also noted that after independence government spending, and therefore the cost of doing business in Bermuda, would increase. |
В докладе также отмечается, что после получения независимости объем государственных расходов и, соответственно, затрат на деловые операции в Бермудских островах увеличится. |
The Government allocated $1.5 million of its 2001-2002 budget to the preservation and enhancement of open spaces in Bermuda. |
В своем бюджете на 2001/2002 год правительство выделило 1,5 млн. долл. США на цели сохранения и благоустройства открытых участков местности на Бермудских островах. |
There were 108 insurance companies formed in Bermuda during 2001, up 15 per cent over 2000. |
В 2001 году на Бермудских островах было открыто 108 страховых компаний - на 15 процентов больше по сравнению с 2000 годом. |
In early 1999, Bermuda enacted the Electronic Transactions Act, whose provisions gave the Government the power to license certification authorities for e-commerce. |
В начале 1999 года на Бермудских островах был принят Закон об электронных операциях, который наделил правительство полномочиями на лицензирование сертифицирующих органов в области электронной торговли. |
International companies registered in Bermuda directly employed 3,007 people in 1999, of which 1,593 were Bermudians and 1,414 were non-Bermudians. |
В международных компаниях, зарегистрированных на Бермудских островах, в 1999 году было непосредственно занято 3007 человек, из которых 1593 составляли бермудцы и 1414 - небермудцы. |
Bermuda is implementing a strategic plan to turn the Stock Exchange into a modern, fully electronic offshore exchange. |
В настоящее время на Бермудских островах осуществляется стратегический план, нацеленный на превращение фондовой биржи в современное, полностью обеспеченное электронными средствами оффшорное предприятие. |
Current activities and the eleventh annual meeting in Bermuda |
З. Деятельность, осуществляемая в настоящее время, и одиннадцатое ежегодное совещание на Бермудских Островах |
Since 1994, 13 American companies have incorporated in Bermuda, while keeping their headquarters in the United States. |
В период с 1994 года 13 американских компаний приступили к осуществлению своей деятельности на Бермудских островах, в то же время сохраняя свои штаб-квартиры в Соединенных Штатах. |
There are three Courts presiding in Bermuda, namely, the Magistrates' Court, the Supreme Court and the Court of Appeal. |
На Бермудских островах функционируют три судебных инстанции, а именно магистратский суд, Верховный суд и Апелляционный суд. |
The very high life expectancy together with extremely low infant and maternal mortality is proof of the high quality of Bermuda's health care. |
Столь высокая продолжительность жизни наряду с крайне низкими показателями младенческой и материнской смертности является доказательством высокого качества здравоохранения на Бермудских островах. |
It was originally formed in 1998 following an anti-racist conference held at the Bermuda College, however following the historic election in November 1998, attention to the issue of racism in Bermuda declined. |
Первоначально оно сформировалось в 1998 году после антирасистской конференции, проведенной в Бермудском колледже, однако после исторических выборов в ноябре 1998 года интерес к проблеме расизма на Бермудских островах снизился. |
It can be concluded that the Special Mission to Bermuda provided a mechanism of communication between the people of Bermuda and their leadership, on one hand, and the United Nations, on the other hand. |
В заключение можно сделать вывод о том, что Специальная миссия на Бермудских островах содействовала созданию механизма налаживания взаимодействия между народом Бермудских островов и их руководством, с одной стороны, и Организацией Объединенных Наций - с другой. |
Education in Bermuda is compulsory for all children from 5 to 16 years of age, and is free for students in the pre-school, junior, special and secondary government schools administered by Bermuda's Ministry of Education. |
Образование на Бермудских островах является обязательным для всех детей в возрасте от 5 до 16 лет и бесплатным для учащихся дошкольных, начальных, специальных и средних государственных учебных заведений, управляемых министерством просвещения Бермудских островов. |
Annex B. Bermuda Save in the respects explained below, the position as regards the implementation of the Convention in Bermuda remains substantially as set out in the fifteenth report as supplemented during the oral examination of that report. |
Приложение В. За исключением тех случаев, которые описаны ниже, положение на Бермудских островах в том, что касается осуществления Конвенции, остается в основном аналогичным тому, которое изложено в пятнадцатом докладе и дополнено в ходе устного рассмотрения этого доклада. |