Английский - русский
Перевод слова Bermuda
Вариант перевода Бермудских островах

Примеры в контексте "Bermuda - Бермудских островах"

Примеры: Bermuda - Бермудских островах
Perspective of the administering Powers on the completion of the decolonization process in the Caribbean and Bermuda within the context of the United Nations decolonization mandate. Перспективы завершения управляющими державами процесса деколонизации в Карибском бассейне и Бермудских островах в контексте мандата Организации Объединенных Наций в области деколонизации.
As indicated above, criminal cases in Bermuda are tried either summarily (by a Magistrate's Court) or an indictment (by a judge and jury in the Supreme Court). Как отмечалось выше, на Бермудских островах уголовные дела рассматриваются либо в порядке упрощенного судопроизводства (Магистратских судом), либо по предъявлении обвинительного акта (судьей и жюри в Верховном суде).
This higher inflation is attributed to a tightening housing market and rising costs of fuel; Bermuda's full employment might also be an inflationary pressure. Эти более высокие темпы инфляции обусловлены сужением рынка жилья и ростом стоимости топлива; полная занятость на Бермудских островах может также являться фактором, способствующим инфляции.
Discussions centred on the position of the United Kingdom Government in regards to the completion of the decolonization process in Bermuda and the legitimate self-determination options contained in General Assembly resolution 1541. Основное внимание в ходе обсуждений уделялось позиции правительства Соединенного Королевства по вопросу завершения процесса деколонизации на Бермудских островах и применения вариантов законного самоопределения, изложенных в резолюции 1541 Генеральной Ассамблеи.
As reported in the 2003 working paper, there was significant criminal activity in Bermuda in 2003, including a high incidence of violent and drug-related crimes, in response to which the Government took steps to strengthen its police services. Как отмечается в рабочем документе за прошлый год, в 2003 году на Бермудских островах были отмечены значительные масштабы преступной деятельности, в том числе преступлений, связанных с насилием и наркотиками, в связи с чем правительство приняло меры для укрепления своих полицейских служб.
In Bermuda, the 1998 Police Complaints Act provided for the monitoring of complaints of alleged misconduct lodged by civilians against members of the police force. На Бермудских островах Закон 1998 года о жалобах на действия полиции создал условия для отслеживания жалоб гражданских лиц по фактам злоупотреблений со стороны сотрудников полиции.
According to the administering Power, until 2010, the Commission for Unity and Racial Equality was the statutory body directly responsible for stamping out racism in Bermuda. По сообщению управляющей державы, до 2010 года Комиссия по вопросам единства и расового равенства была статутным органом, который нес прямую ответственность за искоренение расизма на Бермудских островах.
He reiterated that a modern solution with an appropriate policy framework had to be found to address the historical inequities, which he said had become more than a trend in Bermuda. Он подчеркнул, что для решения проблемы исторического неравенства, которая, по его словам, стала более, чем тенденцией на Бермудских островах, необходимы современные методы с соответствующей стратегической основой.
According to the United Kingdom, since 1970, Bermuda has had a hybrid health financing system consisting of social health insurance, Government subsidies and private health insurance. По информации, представленной Соединенным Королевством, на Бермудских островах с 1970 года действует смешанная система финансирования здравоохранения, включающая в себя социально-медицинское страхование, государственные субсидии и частное медицинское страхование.
In 1609, Bermuda was settled by a group of English colonists and in 1610 the first slaves were brought to work on the farms and to dive for pearls. В 1609 году на Бермудских островах поселилась группа английских колонистов, а в 1610 году туда были привезены первые рабы для работы на фермах и в качестве ловцов жемчуга.
National volunteer recognition awards were also introduced in Antigua and Barbuda, Barbados, Bermuda, China, Croatia, Ireland, the United States of America, Zambia and others countries. Национальные премии за добровольческую работу также были учреждены в Антигуа и Барбуде, Барбадосе, Бермудских островах, Замбии, Ирландии, Китае, Соединенных Штатах Америки, Хорватии и других странах.
The second part, the most significant, is the creation of a Satellite Network Filing Administration, which establishes the regulatory framework for satellite networks filed through Bermuda. Вторая часть рамок, имеющая наибольшее значение, касается создания администрации для регистрации спутниковой сети, которая устанавливает регулирующие рамки для спутниковых сетей, регистрируемых на Бермудских островах.
According to information provided by the administering Power in 2007, population projections continue to indicate that two major demographic phenomena will dominate Bermuda in the future years: an ageing population and a low fertility level. По информации управляющей державы, полученной в 2007 году, демографические прогнозы по-прежнему указывают на то, что в ситуации на Бермудских островах в предстоящие годы будут доминировать два основных фактора: старение населения и низкий уровень рождаемости.
Bermuda registered 91 new insurance companies in 2013, an increase of 72 per cent compared with the 53 firms registered in 2012. В 2013 году на Бермудских островах была зарегистрирована 91 новая страховая компания, что на 72 процента больше, чем в 2012 году, когда было зарегистрировано 53 такие компании.
A study undertaken on behalf of the United Nations Economic Commission for Latin America and the Caribbean last year by the Independent Expert attached to this Special Mission to Bermuda focuses on the participation of these territories in United Nations world conferences and General Assembly special sessions. В рамках исследования, проведенного в прошлом году независимым экспертом, приданным Специальной миссии на Бермудских Островах, по поручению Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна, основное внимание уделялось вопросам, касающимся участия этих территорий во всемирных конференциях Организации Объединенных Наций и специальных сессиях Генеральной Ассамблеи.
Extensive discussions had been held with the Independence Commission set up in Bermuda to look into the implications of any move towards independence. Продолжительные дискуссии велись с созданной на Бермудских островах Комиссией по вопросу о независимости относительного того, какие последствия могут иметь те или иные меры, принимаемые в целях обретения независимости.
Following the release of the White Paper on the marine environment and fishing industry in Bermuda in 2005, fisheries-related regulations were reviewed and legislative changes recommended. После выхода в свет в 2005 году «Белой книги» по вопросам морской окружающей среды и сектора рыболовства на Бермудских островах был проведен обзор положений, регулирующих деятельность сектора рыболовства, и предложены соответствующие изменения законодательного характера.
Accordingly, the Government said that it was its policy that "there should be no untrammelled rights for newcomers to these Islands to gain prescriptive rights to permanent residency in Bermuda". Так, правительство заявило, что оно проводит политику, согласно которой «у лиц, вновь прибывших на острова, не должно появляться неограниченных прав на получение основанного на давности права на постоянное жительство на Бермудских островах».
As previously reported, Bermuda has for some years had a wide range of laws whose purpose is to prohibit and prevent racial discrimination (as defined in the Convention) in both the public and the private spheres and to promote understanding between races. Как сообщалось ранее, уже в течение ряда лет на Бермудских островах действует широкий спектр законов, направленных на запрещение и предупреждение расовой дискриминации (согласно определению, приведенному в Конвенции) в сфере как государственной, так и частной жизни, а также на поощрение межрасового взаимопонимания.
A Storm in Teacup - The 1959 Bermuda Theater Boycott and Its Aftermath - Special Edition (2009) Буря в стакане воды - бойкот театров на Бермудских островах в 1959 году и его последствия - специальное издание (2009 год);
According to 2010 employment data, the total number of jobs in Bermuda decreased by 3.6 per cent, from 39,520 in 2009 to 38,097 in 2010. По данным о занятости населения на 2010 год, общее число рабочих мест на Бермудских островах уменьшилось на 3,6 процента - с 39520 в 2009 году до 38097 в 2010 году.
On 17 December 1993, the Secretary of State for Defence of the United Kingdom told the House of Commons that the Government planned to close its base, the HMS Malabar, in Bermuda on 1 April 1995. 17 декабря 1993 года министр обороны Соединенного Королевства сообщил в палате представителей о том, что правительство планирует закрыть свою базу "Малабар" на Бермудских островах 1 апреля 1995 года.
The practices of the authorities in Bermuda who are responsible for the investigation of criminal offences and for considering whether to prosecute, namely, the police and the Attorney-General, conform to the requirements of this article. Практика соответствующих органов на Бермудских островах в области расследования уголовных преступлений и возможного привлечения за такие преступления к суду, а именно полиции и Генерального прокурора, отвечает требованиям данной статьи.
In significant measure, racial divisions in Bermuda continue to be played out in support for opposing parties, as well as in the support for, or opposition to, independence. В значительной мере расовое разделение на Бермудских островах по-прежнему проявляется в поддержке двух соперничающих партий, а также либо в положительной, либо в отрицательной позиции в вопросе о независимости.
Mrs. CORRIGAN (United Kingdom), referring to Bermuda, said that, as in 1992, her delegation still found it inconceivable that the presence of military bases in Bermuda could constitute an obstacle to independence. Г-жа КОРРИГАН (Соединенное Королевство), касаясь вопроса о Бермудских островах, говорит, что ее делегации, как и в предыдущем году, по-прежнему непонятно, как присутствие военных баз на Бермудских островах могло бы препятствовать достижению независимости.