| There are no degree-conferring universities, and no business or law schools in Bermuda. | На Бермудских островах нет университетов, позволяющих получить ученую степень, равно как и школ бизнеса или юридических факультетов. |
| According to the administering Power, Bermuda maintains a defence regiment of some 600 part-time soldiers. | По сообщениям управляющей державы, на Бермудских островах имеется полк сил обороны численностью около 600 военнослужащих, занятых на службе неполный день. |
| Automatic citizenship applies to children born in Bermuda, except to those without either parent being Bermudian by birth or status. | Гражданство автоматически предоставляется всем детям, родившимся на Бермудских островах, за исключением тех детей, у которых ни один из родителей в момент их рождения не был подданным Бермудских островов по рождению или статусу. |
| It is negotiating fly-cruise packages with cruise lines and hotels to bring in a new era of tourism to Bermuda. | Он ведет переговоры с чартерными круизными компаниями и гостиницами о комплексной организации отдыха, включая стоимость авиаперелета и круиза, с тем чтобы придать новый импульс развитию туризма на Бермудских островах. |
| It is found on the Bermuda Islands. | Встречается на Бермудских островах. |
| Bermuda's reputation for its sound regulatory, legal and fiscal environment is expected to enhance international confidence in Bermuda-based certification authorities. | Как ожидается, укреплению международного доверия к базирующимся на Бермудских островах сертифицирующим органам будет способствовать та высокая репутация, которую Бермудские острова снискали себе благодаря своим разумным регулятивным, правовым и налогово-финансовым условиям. |
| Recent projections estimate that Bermuda's population will grow to more than 74,000 and reach a density of about 1,380 people per square kilometre by 2030.4 Automatic citizenship applies to children born in Bermuda, except to those without either parent being Bermudian by birth or status. | Дети, рожденные на Бермудских островах, автоматически получают гражданство, за исключением тех случаев, когда ни один из родителей не является бермудцем по рождению или по статусу. |
| Many United States corporations began registering their captives in Bermuda and today, there are reputedly some 1,400 captives in Bermuda, more than anywhere else in the world. | Многие американские корпорации начали регистрировать свои кэптивные компании на Бермудских островах, и сегодня, как утверждается, на территории действует порядка 1400 таких компаний - больше, чем где бы то ни было в мире. |
| During the first nine months of 2005,839 new international companies and partnerships were registered in Bermuda. | За первые девять месяцев 2005 года на Бермудских островах было зарегистрировано 839 новых международных компаний и партнерств. |
| Initial contacts had been made concerning the possibility of holding the 2005 regional seminar in Bermuda. | Уже приняты первые меры по организации следующего регионального семинара в 2005 году, который мог бы состояться на Бермудских островах. |
| Late on August 21, tropical storm force winds were observed in Bermuda with some gusts above hurricane force. | Вечером 21 августа на Бермудских островах был зафиксирован штормовой ветер, причём порывы ветра достигали ураганной мощи. |
| Implementation of the plan, which includes various development projects for commercial, recreational/tourist and educational purposes, could create 3,000 additional jobs in Bermuda. | Осуществление плана, включающего различные проекты освоения земельных участков в коммерческих рекреационных/туристических и образовательных целях, позволило бы создать на Бермудских островах дополнительно 3000 рабочих мест. |
| In addition, the Territory is taking steps to elaborate a framework for the establishment of a satellite earth station on Bermuda. | Кроме этого, территория предпринимает шаги в целях создания условий для сооружения на Бермудских островах земной станции спутниковой связи6. |
| Cooper's Island represents a unique opportunity to retain one of Bermuda's last remaining open spaces as a green lung. | Эта работа на острове Купера дает уникальную возможность сохранить один из последних имеющихся на Бермудских островах участков неосвоенной территории в качестве зеленой зоны. |
| To conclude, the United Nations Special Mission to Bermuda stands ready to assist you as you proceed with this important process. | В заключение я хотел бы отметить, что Специальная миссия Организации Объединенных Наций на Бермудских островах готова оказать вам содействие в осуществлении такого важного процесса. |
| VimpelCom Ltd. is incorporated in Bermuda, will be headquartered in the Netherlands and will be listed on the NYSE. | Компания «ВымпелКом Лтд.» зарегистрирована на Бермудских островах, штаб-квартира расположится в Нидерландах, а сама она пройдет листинг на Нью-Йоркской фондовой бирже. |
| And I can also imagine that many in Hamilton, Bermuda, which plummeted almost as far as Gibraltar climbed - 16 places, to 56th - must be crying into their rum punch. | И я также могу себе представить, как многие жители города Гамильтон на Бермудских островах, который упал в рейтинге почти так же резко, как вырос Гибралтар - на 16 мест, до 56-го - должны рыдать в свой ромовый пунш. |
| In recent statements, he reiterated that the standards and rules of acceptance in the industry must be kept high to screen out disreputable companies attempting to domicile in Bermuda. | В последних выступлениях он вновь заявил о том, что стандарты и правила, обусловливающие допуск в этот сектор, должны находиться на высоком уровне, для того чтобы предотвратить базирование на Бермудских островах компаний, запятнавших свою репутацию. |
| That sector is still growing and Bermuda has over 1,400 exempted insurance companies with an aggregate capital and surplus in excess of US$ 100 billion. | В этом секторе по-прежнему наблюдается рост, и на Бермудских островах расположено более 1400 освобожденных от уплаты налогов страховых компаний с совокупным капиталом и активным сальдо в размере более 100 млрд. долл. США. |
| In January 2006, the Economist Intelligence Unit reported that tourist spending in Bermuda had decreased by about 25 per cent over the past five years. | В январе 2006 года группа по сбору данных журнала «Экономист» сообщила, что за последние пять лет туристы стали тратить на Бермудских островах на 25 процентов меньше, чем до этого7. |
| On the issue of illegal residency, in common with many attractive jurisdictions, Bermuda experiences the problem of persons residing illegally in the Territory, most through overstaying. | В связи с проблемой нелегального проживания иностранцев на Бермудских островах, которая существует во многих «привлекательных» странах, в большинстве случаев речь идет о тех, у кого истек срок действия разрешения на работу. |
| Foreign banks are not allowed to operate in Bermuda; as a result, local banks benefit from a quasi-monopoly in handling lucrative international business operations for offshore clients. | Деятельность иностранных банков на Бермудских островах запрещена; по этой причине местные банки обладают практически абсолютной монополией на оказание выгодных международных коммерческих услуг офшорным клиентам. |
| But the Minister of Home Affairs said a shortage of staff in Bermuda meant foreign workers were essential to keep the flourishing offshore financial services and tourism sector afloat. | Однако министр внутренних дел заявил, что ввиду нехватки кадров на Бермудских островах иностранные рабочие необходимы для обеспечения дальнейшего процветания сектора офшорных финансовых услуг и туризма28. |
| According to the Ministry of Finance, Bermuda's labour force comprises 37,472 employees, of whom nearly 20 per cent are non-Bermudians. | Эти более высокие темпы инфляции обусловлены сужением рынка жилья и ростом стоимости топлива; полная занятость на Бермудских островах может также являться фактором, способствующим инфляции. |
| In 1883, because of her fragile health, she spent the winter in Bermuda, popularising a trend for wealthy North Americans to escape to Bermuda's relatively mild climate during the winter months. | В 1883 году по причине слабого здоровья, она провела зиму на Бермудских островах, популяризировав отдых в зимние месяцы в сравнительно мягком климате островов для богатых североамериканцев. |