| whether grant funds, which likely were given on the understanding that they were destined for a non-profit institution and to aid the poor, can continue to be used in the business when the result may be a benefit conferred upon private owners in the form of profit. | могут ли и дальше использоваться в коммерческой деятельности средства для субсидий, которые, вероятно, были предоставлены при том понимании, что они предназначены для некоммерческого учреждения и для оказания помощи малоимущим людям, если результатом этого может быть выгода, получаемая частными владельцами в виде прибыли. |
| Net benefit over 25 years | Чистая выгода за 25 лет |
| What's the benefit for us? | А какая нам выгода? |
| Another benefit of becoming a Skull. | Другая выгода стать Черепом. |
| Public service, personal benefit | ГОСУДАРСТВЕННЫЕ УСЛУГИ, ЛИЧНАЯ ВЫГОДА |
| The benefit is therefore estimated as small. | Поэтому выгода оценивается как незначительная. |
| This is a dual benefit. | Таким образом, получается двойная выгода. |
| Mutual benefit, I suppose. | Взаимная выгода, я думаю. |
| How will I benefit? | А в чем моя выгода? |
| The net effect for Denmark was found to be a small cost, not benefit. | Было обнаружено, что суммарным результатом для Дании были небольшые затраты, а не выгода. |
| Tradable environmental benefits can arise when there is a property right that can convey this quantified benefit. | Переуступаемые природопользовательские бенефиты могут возникнуть при наличии права собственности, в силу которого эта количественно выраженная выгода может быть передана другим. |
| The principles that should be implemented are mutual benefit, the continuous fulfilment of obligations and the inadmissibility of any energy pressure. | Среди принципов, которые необходимо реализовать, можно назвать следующие: это взаимная выгода, постоянное выполнение обязательств и отказ от какого-либо давления, связанного с энергоносителями. |
| It is doubtful that there is a positive benefit - net of future cost - from jiggling tax rates to stabilise employment. | Сомнительно, что существует позитивная выгода - баланс от будущих затрат - от переустройства налоговых ставок с целью стабилизации безработицы. |
| NET USER BENEFIT (a)+(b) | ЧИСТАЯ ВЫГОДА ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ (а)+(Ь) (1) |
| How does that benefit you? | Какая тебе будет выгода? |
| It was suggested that the commentary make it clear that the "benefit" arising from the aggression should not be limited to military or strategic advantage. | Предлагалось пояснить в комментарии, что "выгода", являющаяся результатом агрессии, не должна сводиться к военному или стратегическому превосходству. |
| The role of commercial industry in the down-blending and marketing of this material has provided an additional confidence-building benefit by necessitating increased openness and transparency. | За счет требования повышенной открытости и транспарентности, дополнительная выгода в плане укрепления доверия обеспечивается ролью коммерческой промышленности в обеднении и сбыте этого материала. |
| The major benefit, however, relates to the significantly reduced risk of employee ill health induced by working with hexavalent chromium. | Основная выгода, однако, обусловлена значительным снижением риска заболеваний, которые могут возникать у лиц, работающих с шестивалентным хромом. |
| Let us be honest: equality, partnership, mutual benefit and cooperation still remain, to a large extent, words used to cover State egotism. | Будем честны друг перед другом: до сих пор равноправие, партнерство, взаимная выгода, сотрудничество в значительной степени остаются словами, которыми по-прежнему прикрываются "государственные эгоизмы". |
| Intermodal transport's friction costs of carrier liability could be reduced by internet and e-commerce applications but this benefit is likely to be small (about 20-30M Euro per year). | При осуществлении интермодальных перевозок фоновые издержки, связанные с ответственностью перевозчика, могут быть снижены посредством использования Интернета и электронной торговли, однако выгода от этого, вероятно, будет незначительной (примерно 20-30 млн. евро в год). |
| South-South and triangular cooperation were based on national sovereignty, complete equality, mutual respect and benefit, and the exchange of best practices. | В основе сотрудничества по линии Юг - Юг и трехстороннего сотрудничества лежит национальный суверенитет, полное равенство, взаимоуважение и взаимная выгода, а также обмен передовой практикой. |
| The most important safety benefit is certainly that RunOnFlat tyres minimize the risk of an accident since the driver maintains control over the wheel in the event of a blow-out. | Самая важная выгода с точки зрения безопасности заключается в том, что шины RunOnFlat минимизируют риск несчастного случая, так как в случае прокола водитель сохраняет контроль над автомобилем. |
| Such scissor doors have the benefit of not obstructing the entrance or exit to the car as much as conventional scissor doors. | Их выгода в том, что они не заграждают вход или выход в машину так сильно, как традиционные двери-ножницы. |
| The expected benefit of an ISO is to provide dispatch and balancing services and to ensure equal and fair access to the transmission system, precluding discriminatory practices and reducing self-dealing and other market power abuses. | Ожидаемая выгода от использования НОС заключается в выполнении диспетчерских функций и контроле за сбалансированностью предоставляемых услуг, а также в обеспечении справедливого и честного доступа к энергопередающей системе, что позволяет исключить дискриминационную практику и сократить число случаев сделок в корыстных целях и других форм злоупотребления рыночным влиянием. |
| The meaning of the term "financial or other material benefit" is relatively broad and encompasses, for example, identity-related crimes committed online, where stolen or fabricated identification or identity information is treated as an illicit commodity and bought, sold or exchanged. | Значение термина "финансовая или иная материальная выгода" является сравнительно широким и охватывает, например, совершаемые в онлайновом режиме преступления, связанные с противоправным использованием средств идентификации, когда похищенная или сфабрикованная идентификационная информация рассматривается в качестве незаконного товара, являющегося объектом купли, продажи или обмена. |