For many poor countries, wealth in natural resources is a curse rather than a benefit. |
Для многих бедных стран богатство природных ресурсов - проклятие, а не выгода. |
There was, however, also a benefit in a lack of central control as it promoted creativity. |
Однако в отсутствии централизованного контроля есть и определенная выгода, поскольку такое отсутствие поощряет выдумку. |
Taxpayers should not carry a burden of payment if they have no personal interest or benefit. |
На налогоплательщиков не следует возлагать бремя по оплате в случае, если отсутствует их прямая личная заинтересованность или выгода. |
It was noted that remittances were intrinsically linked to migration and were a direct economic benefit of migration. |
Отмечалось, что денежные переводы неразрывно связаны с миграцией, и в них заключается прямая экономическая выгода миграции. |
Similarly, in another case the third-party benefit was not explicitly addressed. |
Аналогичным образом в другом случае не была прямо затронута выгода третьей стороны. |
The total benefit is calculated in terms of the number of documents per average staff cost per hour saved by each document. |
Общая выгода рассчитывалась исходя из количества документов, средних расходов на персонал и времени, сэкономленного благодаря каждому документу. |
Besides encouraging use, an added benefit of such a scheme is the opportunity to educate caregivers in the proper use of the child restraint system. |
Помимо стимулирования использования детских удерживающих систем дополнительная выгода от подобных программ включает возможности обучения попечителей правильному использованию детского сиденья. |
The guiding principles were to be mutual benefit, effectiveness and respect for diversity and national sovereignty. |
Руководящими принципами в этой области должны быть взаимная выгода, эффективность и уважение многообразия и национального суверенитета. |
For education efforts aimed at increased awareness and not specified towards any specific abatement option, the benefit estimate is therefore considered as small. |
Поэтому выгода просветительских усилий, направленных на повышение осведомленности без привязки к какому-либо конкретному варианту борьбы с загрязнением, оценивается как незначительная. |
These numbers suggest that the benefit of reducing mercury consumption in chlor-alkali production can be quite high, with little opportunity cost given industry trends. |
Эти цифры указывают на то, что выгода от сокращения потребления ртути в хлорщелочном производстве может быть достаточно высокой - при низком уровне вмененных издержек, обусловленных существующими в отрасли тенденциями. |
Note that also in this case the additional benefit per trip is decreasing with increasing trips. |
Следует отметить, что и в данном случае дополнительная выгода на поездку уменьшается с увеличением числа поездок. |
The lower benefit per trip is an expression of this optimization. |
Одной из форм проявления такой оптимизации является более низкая выгода на поездку. |
The test catches conduct that tends to eliminate competition when the sole economic benefit to the firm is due to that tendency. |
Применение этого критерия позволяет уловить поведение, которое в принципе приводит к устранению конкуренции, когда единственная экономическая выгода для фирмы обусловлена именно этой тенденцией. |
Still, the potential benefit is huge. |
Тем не менее, возможная выгода огромна. |
But as for the Supreme Court decision in Kelo, public benefit is determined on a quantitative, not qualitative basis. |
Но что касается решения Верховного Суда в Кело, общественная выгода определяется на основе количественного, а не качественного критерия. |
This would obviously benefit the treaty bodies as well, since they would have full information that would allow them to formulate more objective and informed concluding observations following the consideration of national reports. |
Очевидна выгода и для договорных органов, поскольку они будут обладать полной информацией и смогут более объективно и обоснованно вырабатывать заключительные замечания по итогам рассмотрения национальных докладов. |
On the other hand, if the value of an asset rises, then there is a financial benefit. |
С другой стороны, если стоимость приобретенных активов увеличивается, то в этом случае извлекается финансовая выгода. |
What is the value or benefit of performing the measure? |
В чем состоит полезность или выгода осуществления этой меры? |
Although NEX/NIM may appear as somewhat riskier programme delivery in the short term, several relevant United Nations resolutions have emphasized the longer term benefit in national ownership and capacity-building. |
Хотя НИС/НОС может показаться несколько более рискованным вариантом реализации программ в краткосрочной перспективе, в нескольких соответствующих резолюциях Организации Объединенных Наций подчеркивается его долгосрочная выгода с точки зрения укрепления национальной ответственности и национального потенциала. |
The benefit wouldn't necessarily be for you. |
Выгода не должна быть непременным условием для тебя |
Sending you to jail, how would that benefit me? |
Отправить тебя в тюрьму, какая мне выгода с этого? |
An indirect benefit of the consideration of open-source in public-sector procurement is that it can be used to boost a user's negotiation position. |
Косвенная выгода от использования этого программного обеспечения при закупках государственного сектора связана с тем, что оно может задействоваться для укрепления переговорных позиций пользователей. |
There have been a number of changes in the distribution that will benefit new installations of lenny, but may not be automatically applied on upgrades from etch. |
В дистрибутиве есть некоторые изменения, выгода от которых видна только при установке системы lenny с нуля, и они не могут быть применены автоматически при обновлении с etch. |
This makes for a high level of effectiveness and extremely low fixed costs, a benefit that we pass on to our customers. |
Благодаря этому достигается высокий уровень эффективности и крайне низкий уровень фиксированных расходов - это та выгода, которую ощущают наши клиенты. |
Why has that man ever called a meeting... except for his own benefit? |
А разве этот человек когда-либо собирал митинг если бы не его собственная выгода? |