And the benefit to the sponsors is the sum of the publicity and societal benefits over the long term. |
И выгода для спонсора складывается из прибыли от рекламы и социальных благ в долгосрочной перспективе. |
From an institutional perspective, the benefit of targeting is that it can concentrate aid allocated to poverty alleviation on those who need it most. |
С точки зрения институциональной перспективы выгода таргетирования заключаются в том, что оно может сосредоточивать помощь, выделяемую на цели борьбы с нищетой, именно на тех слоях населения, которые больше всего нуждаются в ней. |
Thus it may entail an attempt by a party to obtain under false pretences an advantage in some other sense than a direct financial benefit. |
Таким образом, мошенничество может заключаться в попытке той или иной стороны обманным путем получить то или иное преимущество несколько иного порядка, чем непосредственная финансовая выгода. |
Another benefit stems from the added credibility that international contractual obligations confer on liberalization, by giving Governments more leverage to fend off interest groups wishing to erect barriers to international competition. |
Другая выгода связана с тем, что международные договорные обязательства повышают авторитет процесса либерализации и дают правительствам возможность оказывать противодействие группам защиты интересов, стремящимся к возведению барьеров для международной конкуренции. |
But I also want you to find someone that will benefit me in some way, like a doctor or a local bartender. |
Но я так же хочу, чтобы ты нашел кого-то, от кого у меня будет выгода в каком-то роде, как врач или местный бармен. |
The focus of "synergizing" (i.e., including programme elements that reflect the commitments to other conventions) will first be the national benefit. |
Главной целью обеспечения синергизма (т.е. включения таких элементов программы, которые отражают обязательства по другим конвенциям) вначале будет национальная выгода. |
According to the domestic law of the Czech Republic, any economic benefit derived from activity that constituted a criminal offence was subject to the anti-money-laundering legislation. |
Согласно национальному зако-нодательству Чешской Республики предметом законодательства, направленного на борьбу с отмыванием денег, может стать любая эконо-мическая выгода, полученная за счет деятельности, являющейся уголовным преступлением. |
The Declaration addresses many of the concerns of indigenous people, while also acknowledging the benefit to humankind of valuable discoveries that can come from study of the human gene. |
В этой Декларации были учтены многие из вопросов, вызывающих обеспокоенность коренных народов, но в то же время была признана выгода, которую человечество может извлечь из ценных открытий, сделанных в ходе исследования генов человека. |
The Board considered that among the advantages of personal retirement savings accounts was the benefit their introduction would have for women with broken employment records due to childcare and other responsibilities. |
Совет решил, что одним из преимуществ персональных пенсионных сберегательных счетов является та выгода, которую их введение дало бы женщинам с трудовым стажем, прерванным в связи с необходимостью ухода за ребенком и выполнения других обязанностей. |
Key benefit of a code would be to create a value-driven social norm |
Ключевая выгода кодекса состояла бы в создании ценностной социальной нормы |
Those that are available must, in all contexts, be used wisely to ensure that maximum benefit is obtained from them. |
Имеющиеся в распоряжении ресурсы должны использоваться во всех случаях таким образом, чтобы из них была извлечена максимальная выгода. |
This is done by applying a discount rate, reflecting that the more distant in time a benefit or damage avoided is, the less it is worth to us in the present given competing investment opportunities. |
Для этого применяется ставка дисконтирования, которая отражает тот факт, что чем более отдаленным во времени являются выгода или ущерб, тем меньше они значат для нас сегодня в силу наличия альтернативных возможностей для инвестиций. |
Although the amounts received from the private sector and foundations are relatively small in comparison to UNDP's overall resource envelope, these partners' contributions go beyond their financial benefit. |
Хотя суммы, полученные от частного сектора и фондов, относительно невелики по сравнению с общим пакетом ресурсов ПРООН, эти взносы представляют собой нечто большее, чем просто финансовая выгода. |
Include advantages or benefits for "another person or entity" (third-party beneficiaries) in corruption offences and expand the terminology of "benefit" instead of "pecuniary benefit" to all corruption offences. |
В определении коррупционных преступлений предусмотреть ссылку на преимущества или выгоды для "иного физического или юридического лица" (третьи стороны-бенефициары) и использовать термин "выгода" вместо выражения "материальная выгода" применительно ко всем коррупционным преступлениям. |
Where projects are in series, they feed traffic to each other, so that the benefit of the whole network strategy is greater than the benefit of each individual section standing alone. |
Если проекты осуществляются один за другим, то они генерируют потоки движения от одного к другому, поэтому ощущается более значительная выгода от стратегии развития сети в целом, чем выгода от каждого конкретного участка, рассматриваемого по отдельности. |
I suspect there's benefit in it for you. |
Я думаю, в этом есть и твоя выгода. |
(b) "Profit" means any financial or other material benefit deriving from the commission of the offence. |
Ь) "выгода" означает любые финансовые или другие материальные блага, извлеченные из совершения преступления. |
The private sector will benefit by being able to make more informed forecasts. |
Выгода частного сектора будет состоять в том, что он сможет составлять прогнозы, основываясь на более полной информации. |
The benefit of collective action clauses in creditor coordination is further limited, as holdout creditors still have the ability to take blocking positions in individual bond issues. |
Выгода от оговорок о коллективных действиях в плане координации действий кредиторов ограничивается еще тем, что неучаствующие кредиторы сохраняют возможность блокировать отдельные облигационные займы. |
Since the benefits of shared services rises in direct proportion to work volume, a unified approach to determining strategies for outsourcing ICT services could benefit all organizations. |
Поскольку выгода от совместного участия по обеспечению услуг увеличивается в прямой зависимости от объема работы, единый подход к выработке стратегий передачи услуг в сфере ИКТ на внешний подряд будет отвечать интересам всех организаций. |
At a replacement cost of around $2,000 per pole, they suggest that there is a large economic benefit to extending the service life of utility poles. |
С учетом стоимости замены каждой опоры, составляющей примерно 2000 долл., они полагают, что серьезная экономическая выгода заключается в продлении срока службы опор. |
The benefit can be significant, especially where an international cartel concerned has a global impact, and prosecutions by other jurisdictions result in the worldwide breakdown of a global cartel. |
Извлеченная выгода может быть существенной, особенно когда соответствующий международный картель имеет глобальное влияние, а судебные разбирательства, проводимые в других странах, приводят к повсеместному распаду глобального картеля. |
In another State party the offence was deemed to have been committed irrespective of any resulting damage to the public office or any benefit or enrichment for the public official. |
В другом государстве-участнике данное правонарушение является уголовно наказуемым, если оно было совершено, независимо от того, был ли причинен в результате какой-либо ущерб публичной должности или была ли извлечена какая-либо выгода или произошло ли обогащение публичного должностного лица. |
In one case, the domestic bribery provision required the involvement of at least two people in the criminal conduct and further required an element of "economic benefit", which was interpreted to cover only pecuniary benefits and not any other undue advantage. |
В одном из случаев положение внутреннего законодательства о подкупе требует участия в преступном деянии по меньшей мере двух лиц, а также наличия элемента "экономической выгоды", под которой понимается только денежная выгода, а не какое-либо другое неправомерное преимущество. |
The phrase "other benefit" includes any kind of benefit, including material benefits. |
Выражение "иная выгода" подразумевает любые выгоды, в том числе материальные выгоды. |