It is our belief that if all 4Es are implemented in an integrated manner by all related Government agencies, the private sector, civil society and citizens, the target of a 30 per cent fatality reduction in road traffic accidents could be achieved. |
Мы считаем, что если все «4Е» будут осуществляться комплексным образом соответствующими правительственными учреждениями и гражданским обществом, то дорожные происшествия сократятся на 30 процентов. |
It is our belief that we should adopt stricter regulations to ensure that the transport of such dangerous cargo use shipping lanes and meet standards that guarantee absolutely that coastal States will not suffer any damage in the case of an accident. |
Мы считаем, что необходимо утвердить более жесткий режим, при котором транспортировка опасных грузов производилась бы по установленным курсам движения и отвечала стандартам, обеспечивающим полные гарантии того, что прибрежные государства не пострадают в случае аварии. |
We belief that the lack of will or any other subjective reason which may have led to the ineffective implementation of a mandated activity should not automatically lead to ending it because of obsolescence. |
Мы считаем, что недостаточная готовность или любые другие субъективные причины, которые могут привести к неэффективной имплементации санкционированной деятельности, не должны автоматически повлечь за собой ее прекращение в силу того, что она уже не соответствует современным реалиям. |
It is our belief that, as such, the operation is of significance not only for the European Union but also for the United Nations. |
Мы считаем, что с этой точки зрения данная операция имеет особую значимость не только для Европейского союза, но и для Организации Объединенных Наций. |
It is our belief that the Rwanda Tribunal, through its work, has made a significant contribution to the enrichment of international jurisprudence and the rejection of the culture of impunity by replacing it with the values of accountability and the rule of law. |
В связи с этим мы считаем, что первопроходческая деятельность Секретаря МУТР в сфере реституционного правосудия оказала положительное влияние на Статут Международного уголовного суда. |
It is our belief that at this juncture, in which nuclear war is hardly conceivable, the nuclear disarmament issue can no longer be brushed aside and treated as a trivial issue. |
Мы считаем, что на нынешнем этапе, когда ядерная война представляется маловероятной, вопрос о ядерном разоружении уже нельзя откладывать в сторону и рассматривать как тривиальный вопрос. |
While it is our belief that choosing the faction indicated by your test is the best way to ensure success within the faction system, it is your right tomorrow at the choosing ceremony to choose any of the five factions, regardless of your test results. |
Хоть мы и считаем, что выбор Фракции, основанный на результатах теста, поможет обеспечить успешную работу Фракций, у вас есть право завтра, на церемонии выбора, выбрать любую из Фракций по вашему желанию. |
It is our belief that we must redouble our efforts to find a solution that reflects the aspirations of our Governments and our peoples. |
Считаем необходимым удвоить наши усилия по поиску решения, отражающего устремления наших правительств и народов. |
With regard to what was raised yesterday with respect to the Group of Governmental Experts on brokering and the review process for the Programme of Action, it is our belief that it is important to proceed in a manner that would preserve the integrity of the review process. |
В связи с вопросами, которые были затронуты вчера в отношении Группы правительственных экспертов по посреднической деятельности и рассмотрения процесса осуществления Программы действий, мы считаем важным продолжать работу таким образом, чтобы сохранить целостность процесса осуществления. |
We continue to believe, as did our forefathers, that what binds Americans together is a shared belief in principles guaranteed under our Constitution. |
Мы, как и наши предшественники, по-прежнему считаем, что американцев объединяет общая вера в принципы, которые гарантирует наша Конституция. Соединенные Штаты ожидают, что иммигранты будут уважать основополагающие права и обязанности, связанные с проживанием в нашей стране и гражданством. |
And it is our belief that Juan Abir was killed by his own brother. |
А вот мы в своей отстойной стране третьего мира дорожим честью полиции и считаем, что Бвана Ови убил его собственный брат. |