At present, 27 provinces in China have already achieved or basically achieved the iodine deficiency eradication targets. |
В настоящее время 27 провинциям Китая уже удалось или почти удалось выполнить задачи по ликвидации йодной недостаточности. |
You know bearer bonds are basically extinct? |
А знаешь, что чеки на предъявителя почти вышли из обращения? |
And since she's basically me, maybe you won't feel guilty. |
И так как она - это почти что я, может, ты не будешь чувствовать себя виноватым. |
Well, he goes undercover for a year, basically ends the gang war. |
Из-за него почти закончилась война между бандами. |
Right. But you're still, basically, a billionaire. |
Да, но все равно ты почти миллиардер. |
Now effectively everything I'm going to tell you from now on is only comparing these basically nearly identical families. |
Практически всё, что я расскажу вам теперь, будет касаться только сравнения этих почти одинаковых семей. |
Because he basically just challenged me to a duel. |
Он почти что вызвал меня на дуэль. |
Mona basically told you she was ready to kill Charlotte. |
Мона почти призналась, что готова была убить Шарлоту. |
You were basically just practically telling us the whole story. |
Ты уже почти нам все успел рассказать. |
Okay, so... the castle armory was basically empty, except for this. |
Так... Арсенал замка был почти что пуст, за исключением этого. |
Mom, she basically admitted that she was using her to get back with me. |
Мам, она почти признала, что использует её, чтобы быть со мной. |
Just basically like eating, I don't know, wall installation. |
Почти как есть, я не знаю, картонную коробку. |
In this way they basically changed their status from refugee into internally displaced person. |
Почти треть перемещенных лиц перемещены в пределах своих муниципалитетов проживания. |
He basically confessed to committing a hate crime. |
Он почти сознался в совершении преступления из ненависти. |
Well, I mean there's been some static, you know, just with family stuff, but my outline's basically finished. |
Ну, знаешь, бывают, я беру паузу, по семейным обстоятельствам, но черновик почти готов. |
Well, not right in front of me, but basically. |
Ну, не буквально "прямо" передо мной - но почти. |
What is Dan Humphrey's definition of "basically"? |
Что означает понятие Дэна Хамфри "почти"? |
I mean, we had him on our side, because I'd basically just convinced Gavin that a stealth rollout was the best idea. |
Гэвин был на нашей стороне, потому что я почти убедил его, что разработка в секрете - наилучший для нас вариант. |
It's all here, you know: oranges, hand sanitizer, basically everything. |
Тут всё: апельсины, антисептик для рук почти всё. |
I... give JJ lots of knowledge, so I'm, you know, basically a teacher. |
Я... передал ДжейДжею множество знаний, так что... ну, я почти учитель. |
I mean, she's basically half the book. |
Ну, в смысле, она - это почти половина книги, |
So when I go to have a baby, I'll, like, decide which date and then just go and have the same operation that I just had, basically. |
Так что когда пора будет рожать ребенка, я выберу день и тогда приду сюда и мне сделают почти такую же операцию. |
So, this ship was basically the size of the Marriott Hotel, a little taller and a little bigger. |
Этот корабль был почти размером с Отель Мариотт, немного выше и немного больше. |
But now that the case is basically over, maybe we can just move on? |
Но сейчас, когда дело почти закрыто, давайте мы просто продолжим жить? |
We're basically an old married couple, and we're not even married yet. |
Мы почти что давно уже женатая пара, а мы еще даже не поженились. |